玛格罗萨
_
Маглотар
примеры:
<过了一会儿,你意识到这种谈话根本不会有任何结果。或许格罗玛什坠毁点的萨满祭司莫塔哈·风魂知道该怎么办。>
<Вы понимаете, что ничего не понимаете. Быть может, шаман Мотеха Дитя Ветра, на месте крушения Громарша сможет как-то решить эту проблему.>
所有身强力壮的部落成员,从此刻起都要向格罗玛什要塞的萨鲁法尔大王报到。
Всем годным к военной службе ордынцам приказано немедленно явиться к верховному воеводе Саурфангу в крепость Громмаш.
萨鲁法尔大王一直在格罗玛什要塞等你。他不愿意说出原因……但他坚持要我来请你去见他。
Верховный воевода Саурфанг просил тебя явиться в крепость Громмаш. Он не сказал зачем, но велел как можно скорее отправить тебя к нему.
格罗玛什的臂甲强化效果
Чары «Наручей Громмаша»
格罗玛什?!真是好久不见!
Громмаш?! Давно не виделись!
消灭格罗斯(随机萨格拉斯之墓)
Убийства Горота (поиск рейда, Гробница Саргераса)
格罗萨格,白银之手骑士团圣剑
Глоренцельг, священный клинок Серебряной Длани
消灭格罗斯(普通萨格拉斯之墓)
Убийства Горота (обычный режим, Гробница Саргераса)
消灭格罗斯(英雄萨格拉斯之墓)
Убийства Горота (героический режим, Гробница Саргераса)
消灭格罗斯(史诗萨格拉斯之墓)
Убийства Горота (эпохальный режим, Гробница Саргераса)
我奉命在这里驻守格罗玛什要塞。
Вождь направил меня сюда, в крепость Громмаш.
你受命即刻前去格罗玛什要塞报到。
Тебе надлежит без промедления явиться в Крепость Громмаш.
你受命立刻前往格罗玛什要塞报到。
Тебе надлежит без промедления явиться в Крепость Громмаш.
我现在命令你立刻前往格罗玛什要塞。
Тебе надлежит немедленно явиться в крепость Громмаш.
到奥格瑞玛力量谷中心的格罗玛什要塞去见他。
воевода ожидает вас в крепости Громмаш посреди аллеи Силы в Оргриммаре.
去跟他谈谈,申请进入格罗玛什要塞的许可。
Поговори с ним и попроси впустить тебя в крепость Громмаш.
把我们可以随时移师格罗玛什尔的情报汇报给她。
Ей непременно нужно сообщить, что мы уже практически полностью готовы двинуться на Громмашар.
把我们可以随时移师格罗玛什尔的情况汇报给他。
Ему непременно нужно сообщить, что мы уже практически полностью готовы двинуться на Громмашар.
赶快前往格罗玛什要塞报到,协助部落的远征舰队吧。
Явись в крепость Громмаш и окажи содействие флоту сил вторжения Орды.
等解决了这里,我就会带部队离开洛克拉斯,向格罗玛什尔进军。
Как только мы довершим разгром, мы покинем Лократ и двинемся на Громмашар.
只有先将元素勋爵玛格玛萨的爪牙铲除,我们才能阻止这场毁灭森林的大火。
Если мы хотим отвоевать территорию и положить конец уничтожению леса, сначала надо разобраться со слугами лорда Магматара.
加尔鲁什·地狱咆哮……格罗玛什之子!你父亲的故事简直像传说一样。
Гаррош Адский Крик... сын Громмаша! О твоем отце рассказывают легенды.
你要去格罗玛尔?趁布隆斯基伤人前把他粉碎,这样古鲁尔克就高兴了!
Ты идти к Громмару? Побей Блонская, пока он никого не побить. Гралк тогда радоваться!
格罗玛什·地狱咆哮那个老家伙设法把戈隆变成了兵器。沃金想知道他是如何做到的。
Наш старый знакомый Громмаш Адский Крик нашел способ использовать гроннов как ходячие танки. Волджин хочет знать, как ему это удалось.
这支部队将是我们开往格罗玛什尔对付加尔鲁什·地狱咆哮的中坚部队,可不能在这里和他们耗。
Это костяк нашей армии, которую мы собираемся отправить в поход на Громмашар против Гарроша Адского Крика.
我们的部队此刻正在格罗玛什尔的大门处集结。游侠们有可靠情报称加尔鲁什就躲在战歌要塞里面。
У ворот Громмашара стоят наши войска. Из надежных источников рангари получили сведения о том, что Гаррош находится в крепости клана Песни Войны.
通过那元素来召唤大地之环的力量,在它的帮助下消灭元素勋爵玛格玛萨,让我们将他再一次带入平衡之中。
Направь силу Служителей Земли через элементаля, чтобы уничтожить лорда Магматара, и равновесие вновь будет восстановлено.
格罗玛什·地狱咆哮依靠他麾下督军的力量牢牢控制着钢铁部落。是时候发起决定性打击了。
Громмаш Адский Крик полагается на своих вождей в том, чтобы держать Железную Орду под контролем. Пришло время решительных действий.
$p,我收到消息说一支狐人车队刚刚抵达了格罗玛什要塞。他们想要和部落协商并指明要你出席。
$p, мне сказали, что в крепость Громмаш прибыли вульперы. У них какая-то важная новость для Орды, и они просили позвать тебя.
我就在格罗玛什要塞的入口附近。黑暗女王有任务给你,<name>。我可不会让她等太久……
Встретимся у входа в крепость Громмаш. У Темной Госпожи есть планы на твой счет, <имя>. Я бы не заставлял ее ждать...
我们的部队此刻正在格罗玛什尔的大门处集结。暗影猎手们有可靠情报称加尔鲁什就躲在战歌要塞里面。
У ворот Громмашара сосредоточены наши войска. Темные охотники получили сведения из надежных источников о том, что Гаррош скрывается в крепости Песни Войны.
пословный:
玛 | 格 | 罗 | 萨 |
см. 玛瑙
агат
|
- 格格 1) клетка; графа; деление
2) полка
3) норма; стандарт
4) стиль; форма
5) грам. падеж
|
I сущ.
(сокр. вм. 菩萨) бодхисаттва
II собств.
Са (фамилия)
|