瓦特
wǎtè
1) физ. ватт
2) инт. испортиться (созвучно шанх. диал. 坏掉); попадание воды (进水, от англ. water)
脑子瓦特了 крыша поехала, с головой не в порядке
1) Ваадт (кантон в Швейцарии)
2) Ватт, Уатт (фамилия)
3) Ват (имя)
wǎtè
эл. ваттВаллтер
ватт
ватт; Вт; уатт уат
ватт
вт. Ватт
wǎtè
功率单位,1秒钟作1焦耳的功,功率就是1瓦特。这个单位名称是为纪念英国发明家瓦特wǎtè
[watt] 绝对米-千克-秒制中的功率单位, 以每秒作出1焦耳的功为1瓦特。 电压为1伏通过1安的恒定直流电流的功率, 即1瓦特
wǎ tè
1) 电机及物理学上指每秒焦耳的功,等于十的七次方尔格,等于一安培的电流在一伏特的电压下所做的功,也等于七百四十六分之一马力。
简称为「瓦」。
2) 人名。(James Watt,西元1736∼1819)英国工程师。因见水沸而壶盖振动,悟及汽力之理,于一七六四年发明凝结汽机,并发明火车头等。以改良设计蒸汽机着名,开近代工业的新纪元。
wǎ tè
watt (loanword)wǎtè
loan wattwatt (电功率单位)
电的功率单位。为纪念英国发明家瓦特(JamesWatt)而命名。简称“瓦”。以每秒钟做出1焦耳的功为1瓦特。
частотность: #30210
в русских словах:
ампервольтваттметр
安培-伏特-瓦特计
ватман
制图纸 zhìtúzhǐ, 瓦特曼纸 wǎtèmànzhǐ
ватт-варметр
瓦特无功功率表
ватт-секунда
〔名词〕 瓦特秒
ватт-час
瓦特小时 wǎtè xiǎoshí
ваттметр
瓦特计 wǎtèjì
ВПМ ваттметр проходящей мощности
发射功率瓦特计
вт
2) (ватт) 瓦特
гвт гектоватт
百瓦特
гектоватт
〔名词〕 百瓦特
гектоватт-час
〔名词〕 百瓦特小时
двухэлементный ваттметр
二元件瓦特表
индукционный ваттметр
感应式瓦特计
интегрирующий ваттметр
累积瓦特计
кажущийся ватт
视在瓦特
ламповаый ваттметр
真空管瓦特计
ламповый ваттметр
真空管瓦特计
полуватман
瓦特曼人造绘图纸
пондеромоторный ваттметр
有质动力瓦特计
распределение Уатта
瓦特分布
реактивный ваттметр
无功瓦特计
Уатт
(фамилия) 瓦特
уатт-час
瓦特小时,瓦时
примеры:
百瓦特小时
гектоватт-час
西非经共体科特迪瓦特派团
Миссия ЭКОВАС в Кот-д’Ивуаре
联合国科特迪瓦特派团
Миссия Организации Объединенных Наций в Кот-д’Ивуаре
瓦秒, 瓦特秒
ватт-секунда, Вт-с
-счётчик реактивной энергии 无效电力计, 无功瓦特小时计(如СР-4)
СР -
克孜勒阿尔瓦特
Кизыл-Арват
(=Ватьяун)瓦特亚温河(瓦季亚温河)
Ватьяун. р
瓦特小时计, 电度表
интегрирующий ваттметр, счётчик ватт-часов
瓦(特小)时计, 电度表, 累积瓦特计
счётчик ваттчасов, интегрирующий ваттметр
六十瓦特(烛)的灯泡
лампа в 60 ватт
瓦(特小)时效率瓦特小时效率
отдача ватт-часов
光瓦(特)光瓦特
световой ватт
国际瓦(特)国际瓦特
международный ватт
有效瓦(特)有效瓦特
эффективный ватт
视(在)瓦(特)视在瓦特
кажущийся ватт
无功(瓦特)小时计, 无电效能计
ср. средний
萨拉瓦特·尤拉耶夫(1752-1800, 1773-1775年农民战争的参加者, 巴什基尔起义的领导人, 诗人)
Салават Юлаев
电(度)表瓦特小时计
электрический счетчик
六十瓦特的灯泡
лампа в 60 ватт
瓦特计
уаттметр (ваттметр)
据说它就藏在柯塞特小径。我们只希望尼斐塞特的劫掠者还没有找到它。那里正是劫掠领主哈瓦特的地盘,而他又是他们中最残忍的一个。
Судя по всему, он хранится на Тропе Кесета. Нам остается лишь уповать на то, что грабители из Неферсета пока еще не добрались до него. В тех краях орудует предводитель налетчиков Хават – среди них всех, судя по слухам, он самый жестокий.
你在纳兹米尔针对格林瓦特坠机点的营救计划进行得非常成功,干得漂亮。
Спланированная тобой спасательная операция на месте крушения Мрачноискра в Назмире оказалась успешной. Хорошая работа.
前往格林瓦特坠机点,并在那里建立防御工事。
Отправляйся к месту крушения Мрачноискра и займись укреплениями.
格林瓦特坠机点将成为我们在对抗部落的战役中不可或缺的一座岗哨。
Этот аванпост станет стратегически важным объектом в нашей кампании против Орды.
守护格林瓦特坠机点的任务很成功。干得漂亮,<name>。
Похоже, операция по защите места крушения Мрачноискра увенчалась успехом. Хорошая работа, <имя>.
你需要前往纳兹米尔的格林瓦特坠机点,找诺埃拉了解一下抱齿兽的训练情况。
Отправляйся на место крушения Мрачноискра в Назмире и узнай у Ноэллы о дрессировке крога.
你的追随者发来了一份有关格林瓦特坠机点的任务报告。
Ваши соратники прислали донесение об операции на месте крушения Мрачноискра.
你的追随者发来了一份格林瓦特坠机点的救援任务报告。
Ваши соратники прислали донесение о спасательной операции на месте крушения Мрачноискра.
璃月唯一的铸币厂…也是全提瓦特唯一的铸币厂。人类七国所流通的摩拉,全都是在那里铸造的。
Это главный монетный двор не только в Ли Юэ, но и во всём Тейвате. В этом месте чеканятся все монеты мора в мире.
如果提瓦特的法则影响了你,那我也可以推测在没有影响的状况下,会发生怎样的演化。
А если природные законы Тейвата всё же на тебя действуют, то я также мог бы предположить, как протекала бы эволюция при отсутствии их влияния.
是《提瓦特游览指南》!
«Путеводитель по Тейвату»!
尽管「班尼冒险团」只剩下我一个人,我也迟早会让它的名号传遍全提瓦特的!
И хоть в «Отряде Бенни» остаюсь один я, рано или поздно это название будут знать по всему Тейвату!
你们也知道那位《提瓦特游览指南》的作者吗?没错,「大盗宝家」的地位和她一样,就是如此崇高。
О, так вы знакомы с автором «Путеводителя по Тейвату»? Да, Великий вор имеет схожую популярность.
在提瓦特大陆各地流传已久的童话,本册讲述了白之公主与光之王子的相遇。
Сказка, которую рассказывали взрослые своим детям по всему Тейвату. Эта часть повествует о встрече Снежной принцессы и принца Света.
璃月有着全提瓦特最繁华的商港,在那里汇集着各个国家的商人,我也是从小耳濡目染才选择经商的,嘿嘿。
В Ли Юэ находится крупнейший в Тейвате торговый порт. Там можно встретить купцов со всех концов света. Хе-хе, я выросла там. С самого детства я хотела заниматься торговлей.
诞生在这个大陆上,任谁都曾做过「提瓦特最强」的梦吧?丘丘人它们居然也不例外。
Уверена, что рано или поздно каждого посещает вопрос, кто же самый сильный в Тейвате? Не остались в стороне даже хиличурлы.
因为,和你一样远道而来的生命,就是我之前提到过的种子,在提瓦特的法则作用下,甚至没办法正常地生长开花。
Семя, о котором я говорил ранее, как и ты, пришло сюда издалека. Условия Тейвата не позволяют ему прорасти.
在璃月港,你与派蒙想买一本《提瓦特游览指南》的璃月篇,依照指南参观璃月名胜。在书店「万文集舍」,你们偶遇了一位叫做行秋的爱书人…
Вы с Паймон хотите осмотреть достопримечательности Ли Юэ. Для этого вам понадобится найти выпуск «Путеводителя по Тейвату», посвящённый этому региону. В книжном магазине «Ваньвэнь» вам повстречался юноша по имени Син Цю, который очень любит читать...
更大、更强、更甜美,可以说是完美的提瓦特物种啦!而且而且,配方又来自很久远的历史之中…
Больше, сильнее, слаще, красивее - идеальный вид Тейвата! Ох, не говоря уже о том, что рецепт пришёл из глубин истории...
听说你这里有很多绝版的藏书,我们想借《提瓦特游览指南》的璃月篇看一看。
Мы слышали, что у вас большая коллекция редких книг. Мы хотели бы позаимствовать выпуск «Путеводителя по Тейвату», посвящённый Ли Юэ.
步骤详实的食谱,记载着「提瓦特煎蛋」的制作方法。
Подробный рецепт приготовления блюда «Яичница по-тейватски».
在提瓦特大陆各地流传已久的童话,这一册讲述了六侏儒如何实施他们恶毒的计划。
Сказка, которую рассказывали взрослые своим детям по всему Тейвату. Эта часть повествует о том, как Шести Карликам удалось привести свой план в действие.
派蒙想在「万文集舍」找找看有没有《提瓦特游览指南》的璃月篇。
Паймон хочет найти посвящённый Ли Юэ выпуск «Путеводителя по Тейвату» в книжном магазине «Ваньвэнь».
据我所知,这个是一种文字,虽然遍布提瓦特大陆,但又谜团重重。
Насколько я знаю, такие письмена встречаются по всему Тейвату. Их секреты остаются нераскрытыми по сей день.
占卜的收入…?不要用钱财这种…「东西」来衡量占星术!你听好了,我的「水占术」可是这片提瓦特大陆上,唯一能窥探到真实命运的占卜术!无论是摩拉还是宝石,都无法用来称量「命运」!所以,不要再问这种蠢问题了!
Доход от гадания?.. Деньгами нельзя... Астрологию нельзя мерить вещами! Пойми, что моя гидромантия - единственный во всём Тейвате способ познать истинную судьбу! Ни морой, ни драгоценностями Судьбу не измерить! Так что не задавай больше дурацких вопросов!
冒险家协会的艾尔菲,对提瓦特大陆可以说了如指掌
Элфри из Гильдии искателей приключений знает Тейват как свои пять пальцев.
不论你身处何方,提瓦特会永远保留着你的位置。
Где бы вы ни находились, в Тейвате всегда будет место для вас.
在漫长的时光中不断游荡,逐渐散落在了提瓦特大陆的各个角落。
Они веками бесцельно ходили по этим землям и в итоге разбрелись по всему Тейвату.
最终,提瓦特大陆上只剩下七位胜利者。他们在败者的残骸上建立国度与城邦,开始了七神的时代。
В конце концов в Тейвате осталось только семеро Архонтов победителей. Они построили новые города и объединили вокруг себя новые народы. Так началась эпоха семи Архонтов.
他读得懂吗…话说这个真的是提瓦特通用语吗…
Неужели он правда может разобрать, что там написано?
关于提瓦特…
О Тейвате...
等会儿再看看《提瓦特游览指南》,去尝尝其他小吃吧。
Пора обратиться к «Путеводителю по Тейвату» и выбрать нашу следующую остановку.
嫣朵拉也会这样。冰雾花,提瓦特最强物种。
Эндора тоже так умеет... Туманные цветки... самые сильные в Тейвате.
午饭时间到了!啊…吃什么呢?我来看看《提瓦特游览指南》…
Обед! Что ты будешь? Давай посмотрим, может в «Путеводителе по Тейвату» есть что-нибудь интересненькое...
有人说是他们诞生于一场提瓦特的大灾难…可我更怀疑他们是从天空以外的地方来的…
Есть мнение, что они спасались бегством от какой-то чудовищной катастрофы... Но я думаю, что они пришельцы из космоса!
哈哈哈…祝你离开提瓦特以后,在星海之间也能捡到宝箱。
Ха-ха-ха... Когда ты покинешь Тейват, желаю тебе успехов в поиске сокровищ даже среди звёзд.
那是因为提瓦特的星空,只展示「此世」的命运与真实。
Это потому что движение звёзд Тейвата может поведать только об истине и судьбе этого мира.
虽然璃月是提瓦特最重要的商业中心,但我们国家也是很有钱的。
Известно, что Ли Юэ - это крупнейший финансовый центр в Тейвате, но Снежная тоже далеко не бедная страна.
你们有考虑过这种可能吗?提瓦特这个世界,对外来者持有天然的拒绝态度。
Вы когда-нибудь рассматривали такую возможность, что среда Тейвата могла быть враждебной к чужакам?
提瓦特存在着自己的「法则」。
В Тейвате царят свои «законы».
…太奇怪了,提瓦特大陆居然会有我不认识的人…
Странно, что в Тейвате всё ещё есть люди, которых я не знаю...
还有提瓦特煎蛋,这道菜做起来应该很简单咕…
Яичницу по-тейватски должно быть очень просто сделать самому.
在提瓦特大陆各地流传已久的童话,该册讲述了白之公主与光之王子与六侏儒的相遇。
Сказка, которую рассказывали взрослые своим детям по всему Тейвату. Четвёртая часть описывает встречу Снежной принцессы и принца Света с шестью карликами.
打个比方来说,在提瓦特,拥有神之眼的人就可以使用元素力。
Взять, к примеру, Тейват. Обладатели Глаза Бога способны использовать силы стихий.
提瓦特游览指南·璃月篇
Путеводитель по Тейвату. Ли Юэ
在璃月港,你与派蒙想买一本《提瓦特游览指南》的璃月篇,依照指南参观璃月名胜。
Вы с Паймон хотите осмотреть достопримечательности Ли Юэ. Для этого вам понадобится найти выпуск «Путеводителя по Тейвату», посвящённый этому региону.
在提瓦特大陆各地流传已久的童话,在这一册中,六侏儒险恶的阴谋徐徐展开。
Сказка, которую рассказывали взрослые своим детям по всему Тейвату. В этой части начинает раскрываться тёмный план Шести Карликов.
那就回答你好了,这里是「黄金屋」,或者你直接称这里为璃月…不,提瓦特大陆的造币厂也可以。
Поэтому я отвечу. Это Золотая палата, но вы можете называть это место монетным двором Ли Юэ... Нет, даже не так: это - монетный двор всего Тейвата.
哼哼,这个时候就要靠这本《提瓦特野外救急食谱》了!
Ох... В таком случае стоит положиться на «Рецепты эксперта по выживанию»!
遍布提瓦特大陆的自然恩惠,如夕阳般靓丽美好的饱满果实。有着奇异的香甜气味,能让人精神百倍。
Фрукт-пухляш, оранжевый как закатное солнце. Встречается в изобилии по всему Тейвату. Сытный фрукт с необычным вкусом.
原来《提瓦特游览指南》只是抓人打工的鱼饵吗!
«Путеводитель по Тейвату» оказался лишь предлогом, чтобы мы помогли тебе с работой!
能够使用炼金术,在提瓦特唤醒不属于此世的生命的话,我对生命本质的理解,应该就能更进一步。
Если я с помощью алхимии проращу семя из другого мира, то совершу огромный скачок в понимании природы жизни.
有点遗憾,虽然「元素视野」比较罕见,但是总归是提瓦特大陆存在的能力。
К сожалению, хоть и навык этот редкий, но в Тейвате он существует.
听说大多数丘丘人是数百年前忽然出现在提瓦特的,深渊教团…好像也是差不多的时期。
Говорят, что хиличурлы появились в Тейвате несколько сотен лет назад... В то же время, что и орден Бездны.
奇异陨石突然从天而降,为提瓦特大陆带去了极为罕见的昏睡症。沉眠不醒之人、神秘的梦、未知的星……危机迫在眉睫!
Странный метеорит неожиданно рухнул с небес, принеся на Тейват редкую и опасную сонную болезнь. Люди, пойманные в ловушку собственного сна, мистические грёзы, неизвестные звёзды... Гибель угрожает всем!
会把「神之眼」的火用来给摇滚伴奏的,估计全提瓦特也就我一个。有人批评我,应该好好敬重这种力量…不过,既然神都把「神之眼」给了我,就说明他对我的用法,也是认可的吧。
Мне кажется, во всём Тейвате я одна использую огонь из Глаза Бога в своих выступлениях. Некоторые критикуют меня, мол, я должна уважать данную мне силу... Но раз боги дали Глаз Бога именно мне, значит, они не против, чтобы я использовала его именно так, а?
香气浓郁的植株。即便在黑暗中,也能循着芬芳的气息找到的花朵。在提瓦特大陆上,是制糖的常用材料。
Цветок со сладким ароматом. Его можно найти по запаху даже в полной темноте. В Тейвате обычно используется для изготовления сахара.
说不定也会对咱们产生什么不好的影响,就比如经济方面,毕竟全提瓦特第一的商港就在璃月…
Это может плохо сказаться, к примеру, на нашей экономике. Ли Юэ всё-таки крупнейший торговый порт Тейвата...
我从七星那里听来了绝密情报,接下来全提瓦特都要过上苦日子。
Недавно в моё распоряжение попала секретная информация от Цисин. Тейват ждут тяжёлые времена.
在提瓦特大陆各地流传已久的童话,这一册讲述了白之公主与光之王子下定决心拯救月光森林的故事。
Сказка, которую рассказывали взрослые своим детям по всему Тейвату. Эта часть повествует о решении Снежной принцессы и принца Света спасти Лунный лес.
食谱:提瓦特煎蛋
Рецепт: Яичница по-тейватски
如果提瓦特的法则没有影响你,那我可以获得几种对异世界文明的猜想。
Если окажется, что природные законы Тейвата на тебя не действуют, то я смог бы выдвинуть несколько гипотез касательно цивилизаций других миров.
在提瓦特各国广为流行的幻想故事集,讲述了一座恍如乌有的古董店中发生的故事。
Сборник фантастических рассказов, действие которых разворачивается вокруг таинственной антикварной лавки. Эти рассказы пользуются большой популярностью на материке Тейват.
既然整个提瓦特的摩拉,都是在这里造出来的,那…是不是多一点少一点,都很不容易被发现?
Раз уж здесь чеканят все деньги континента, то... Никто не заметит, если мы возьмём немного монет себе...
我会用我毕生的精力和汗水去磨砺那柄武器…完成之时,全提瓦特的人都将会铭记「它」和我的名字。
Я вложу всю свою душу в то, чтобы сделать его совершенным... А когда закончу, память о нём и обо мне поселится в сердце каждого тейватца.
唉,无所谓啦。对了对了,你们是来找《提瓦特游览指南》的璃月篇的吧!我已经帮你们备好了。
Впрочем, это не имеет большого значения. Вы искали выпуск «Путеводителя по Тейвату», посвящённый Ли Юэ, верно? Я приготовил для вас один экземпляр.
我们是来找书的,这里有没有《提瓦特游览指南》的璃月篇呢?
Мы ищем посвящённый Ли Юэ выпуск «Путеводителя по Тейвату». У вас он есть в наличии?
冒险家协会主办的旅行杂志,每一期都会介绍提瓦特大陆各地值得游览的景色。这一本登载了旅行家艾莉丝在璃月的简短行记。
Периодическое издание, выпускаемое Гильдией искателей приключений. Каждый выпуск посвящён отдельному региону Тейвата. В этом выпуске вас ждут путевые заметки путешественницы Алисы о её визите в Ли Юэ.
当我想到这一点时,我才发现…我已经很老了,老得失去了走遍提瓦特去找她的力气…
Каждый раз, когда я об этом думаю, я понимаю... Посмотри, какой я стал старый... Я уже слишком стар, чтобы путешествовать по Тейвату.
这里气候宜人,水质上佳,孕育了全提瓦特出了名好吃的苹果。
Мягкий климат и чистая вода позволяют выращивать в Мондштадте лучшие яблоки.
全提瓦特的所有国家都有我们的分部,哈哈。
У гильдии искателей приключений есть отделения по всему Тейвату.
就用我自己的话来说吧!嗯,这个港口,就像全提瓦特最大的嘴巴。
Тогда Паймон скажет своими словами! Так вот, если представить что порт - это рот города, то гавань Ли Юэ окажется самым большим ртом Тейвата.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
瓦特·海瓦尔德
瓦特一小时
瓦特亚尔特湖
瓦特克斯牌手表
瓦特兰
瓦特分布
瓦特利卡河
瓦特利尔赫温山
瓦特单位
瓦特壶腹
瓦特壶腹括约肌
瓦特定律
瓦特小时
瓦特小时仪
瓦特小时容量
瓦特小时效率
瓦特小时计
瓦特小时需量计
瓦特尼克
瓦特山楂
瓦特式调速器
瓦特指示表
瓦特数
瓦特时
瓦特曲线
瓦特曼滤纸
瓦特曼纸
瓦特松
瓦特松密度计
瓦特林页岩
瓦特格城堡
瓦特森-克里克模型
瓦特氏壶腹
瓦特氏壶腹括约肌
瓦特泰勒起义
瓦特炭黑
瓦特环形山
瓦特生-索末菲变换
瓦特生方程
瓦特生方程式
瓦特秒
瓦特管
瓦特纳
瓦特纳冰原
瓦特纳冰川国家公园
瓦特纳山
瓦特纳河
瓦特继电器
瓦特罗斯队长
瓦特肯
瓦特脉蛱蝶
瓦特表
瓦特裂变中子谱
瓦特计
瓦特计型继电器
瓦特计式继电器
瓦特计法
瓦特计电流线圈
瓦特计电路图
瓦特调速器
瓦特逊变焦距镜头
瓦特逊可变焦距镜头
瓦特金
瓦特金娜
похожие:
视瓦特
贾瓦特
太瓦特
兆瓦特
纳瓦特
千瓦特
萨瓦特
光瓦特
微瓦特
杰瓦特
百瓦特
毫瓦特
斯瓦特
西瓦特病
基罗瓦特
纳瓦特语
乌瓦特区
分贝瓦特
有效瓦特
微微瓦特
电磁瓦特
阻抗瓦特
毫微瓦特
国际瓦特
戈洛瓦特
毫瓦特秒
绝对瓦特
萨拉瓦特
隆瓦特人
纳诺瓦特
视在瓦特
有功瓦特计
光测瓦特计
单相瓦特计
气流瓦特计
斯瓦特谷地
百瓦特小时
双重瓦特计
毕奥萨瓦特
累计瓦特计
大乌瓦特湖
静电瓦特计
毫微微瓦特
维斯科瓦特
遥测瓦特计
高瓦特电灯
三瓦特计法
积算瓦特计
热线瓦特计
无功瓦特计
双针瓦特计
戴克·瓦特
补偿瓦特计
帕伊普瓦特
新基耶瓦特
自记瓦特地
高频瓦特计
电子瓦特表
梅瓦特染料
西瓦特氏病
消耗瓦特数
乌瓦特肯河
热电瓦特计
定向瓦特表
直流瓦特计
二瓦特计法
阿瓦特科瓦
多相瓦特计
多相瓦特表
记录瓦特计
自记瓦特计
大列瓦特河
双瓦特计法
十亿瓦特年
精密瓦特计
卢多瓦特角
远控瓦特计
累积瓦特计
感应瓦特计
提瓦特煎蛋
基罗瓦特时
纳瓦特尔语
克利瓦特河
纳瓦特尔人
热量瓦特计
库诺瓦特河
阿瓦特科夫
红瓦特拉斯
单瓦特计法
交流瓦特计
额定瓦特数
提瓦特物产
盘用瓦特计
奥赫瓦特湖
西瓦特小体
精密瓦特表
萨拉瓦特区
兆瓦特小时
平衡瓦特计
三相瓦特计
提瓦特焦蛋
柯瓦特指数
指示瓦特计
千瓦特小时
文尼瓦特手术
热电偶瓦特计
马利瓦特织物
三瓦特计方法
西卢多瓦特角
积算瓦特部件
真空管瓦特计
单量程瓦特计
动圈式瓦特计
热量式瓦特计
记录式瓦特计
拍卖师索瓦特
守望者瓦特森
电动系瓦特表
便携式瓦特计
热线式瓦特计
热量计式瓦特计
阿斯瓦特阿迪达
塔姆瓦特瓦姆河