用各种方法
_
так и этак; так и так; и так и иначе; то так, то так; то так, то этак; то так, то сяк
в русских словах:
и так и сяк
用各种方法; 又这样、又那样地
и так, и этак
这样或者那样; 用各种方法
примеры:
用各种方法
in all sorts of ways; by every means
用各种方法, 一下子这样, 一下子那样, 不大不小, 不好不坏
то так, то так; то так, то этак
用各种方式(或方法)
На разные манеры; На всякие манеры; разными манерами; Всякими манерами
[直义] 不用棍棒, 就罚款; 不用棍子打, 就用金钱压; 不用武力制裁, 就用经济制裁.
[释义] 用各种方法予以惩治.
[比较] Не рублём, так дубьём. 用钱买不动, 就用棍子打.
[参考译文] 硬的不行来软的.
[变式] Не рублём, так дубьём.
[释义] 用各种方法予以惩治.
[比较] Не рублём, так дубьём. 用钱买不动, 就用棍子打.
[参考译文] 硬的不行来软的.
[变式] Не рублём, так дубьём.
не дубьём так рублём
无论血精灵在法力熔炉遭遇了怎样的麻烦,他们却没有收手的意思。我发现,他们用各种方法杀死法力生物,其中最有效的就是利用高度集中的能量形成魔法防御屏障。
Однако во что бы они ни были втянуты, похоже, они не намерены останавливаться. Напротив, я вижу, что они применяют различные методы для убиения тварей. Самые эффективные способы включают в себя установку магической защиты, питаемой каким-то видом концентрированной энергии.
明明已经用各种方法劝过你了…真有你的,小可爱。到这份上还装作无动于衷的话,恐怕连丘丘人都看得出来我在撒谎了。那就让你见识一下,「蔷薇魔女」的真实吧。
Я пыталась отговорить тебя всеми доступными способами... Эх, поступай, как знаешь, зайка. Я больше не могу это скрывать, тут даже хиличурл бы заметил. Итак, позволь мне познакомить тебя с истинной пурпурной ведьмой.
在无尽头的旅程中,哥马法达商队的法师学到了各种运用生命与死亡的方法。
Во время своих бесконечных странствий маги Гома-Фадского каравана научились обуздывать и жизнь и смерть.
但我想也许我们应该准备去探索魔法在历史上的各种运用方式了。
Думаю, мы уже готовы к знакомству с некоторыми применениями магии на исторических примерах.
也许我们该开始探索历史上的各种魔法运用方式了。
Думаю, мы уже готовы к знакомству с некоторыми применениями магии на исторических примерах.
各种治疗方法
разные приёмы лечения
各种苗木的准备方法
various methods of seadbed preparation
用某种方法
by some means or other; one way or another
特裘如妖精发明了各种让树林自卫的方法。
Эльфы Таджуру придумали способы, как научить лес защищаться.
我有各种对付人的方法,很少有人会觉得愉快。
Я знаю множество способов взаимодействия с людьми. И не все они - приятные.
用两种方法解决
решить двояко
用另一种方法去做
сделать что-либо на другой лад
两种方法可交互使用。
The two methods can be used alternately.
其实用这种方法也行。
Actually this method will do, too.
游戏主题是「用各种方式抵御魔物的进攻」…现在也只有这种主题。
Вам нужно будет отразить атаки чудовищ любыми способами. Пока что это единственная цель в игре...
十分结实的木板,拿起时能感觉到可靠的沉重感,在各种方面都很易于使用。
Крепкая доска. Тяжёлая, надёжная и многофункциональная.
用这种方法教育下一代无异于拔苗助长。
To educate the young generation in such a way is just like making the rice shoots grow by pulling them up.
我知道,但是你无法用这种方式离开。
Я-то да, но для тебя этот путь закрыт.
堕罪堡需要我们的力量。也许我们现在可以采用这种方法。
Грехопаду нужна наша сила. Возможно, лучше проделать это прямо сейчас.
很有用喔。我以前养的小乌龟失踪时,我都是用这种方法找回来的。
Но она работает. Однажды с её помощью я нашла свою черепашку.
嗯…这次就选用这种方法吧——「最了解一个人的,往往是他的敌人。」
Хм... Применим следующий подход: «Никто не знает тебя лучше, чем твой враг».
我还一件事情不了解。我知道你使用某种方法在城镇附近自由活动…
Меня волнует только одно. Я знаю, что ты спокойно ходишь по городу...
这些符文一定就是钥匙,一定有某种方法可以利用它们来激活这座雕像。
Должно быть, эти руны – ключ к разгадке. Наверняка с их помощью можно пробудить магию чучела.
(旧)
[直义] 不管什么人, 都是女人的儿子.
[释义] 不管什么人, 大家都一样.
[用法] 当不管出身,地位如何, 所有各种人等都处于同等条件,同样情况下时说.
[例句] - Как он (обманутый муж) смел!? - вспылил Демидов. - Свистунов столбовой дворянин! Офицер рассмеялся. - В таких случаях, сударь, в званиях и сословиях не
[直义] 不管什么人, 都是女人的儿子.
[释义] 不管什么人, 大家都一样.
[用法] 当不管出身,地位如何, 所有各种人等都处于同等条件,同样情况下时说.
[例句] - Как он (обманутый муж) смел!? - вспылил Демидов. - Свистунов столбовой дворянин! Офицер рассмеялся. - В таких случаях, сударь, в званиях и сословиях не
что миру то и бабину сыну
去城里四处转转,看看能不能了解一些有关这种新材料的信息以及它的使用方法。
Поищи что-нибудь проливающее свет на этот новый материал и то, как они его используют.
[直义] 快, 马特维, 不要舍不得鞋子.
[用法] 对一边急速地跳舞, 一边做着各种费解动作的人说, 或论及此种人时说.
[例句] - Дуй вовсю, Жук! - вскрикивал Нечай, бешено округляя весёлые глаза и учащая пляс. - Сыпь, Матвей, не жалей лаптей! - отбивал он присядку под гул, хохот и крик толпы. "使劲儿跳, 茹克!"涅柴疯狂
[用法] 对一边急速地跳舞, 一边做着各种费解动作的人说, 或论及此种人时说.
[例句] - Дуй вовсю, Жук! - вскрикивал Нечай, бешено округляя весёлые глаза и учащая пляс. - Сыпь, Матвей, не жалей лаптей! - отбивал он присядку под гул, хохот и крик толпы. "使劲儿跳, 茹克!"涅柴疯狂
сыпь матвей не жалей лаптей
[直义] 玛莎好是好, 可不是我们的.
[释义] 某人各方面都好, 可她与我们没有任何关系.
[用法] 常在论及年轻女人时说.
[参考译文] 可望而不可即.
[例句] Почти вся деревня знала о моей дружбе с Надей, и мне казалось, что при встречах со мной женщины смотрят на меня с какой-то обидной жалостью. Дескать, обжёгся п
[释义] 某人各方面都好, 可她与我们没有任何关系.
[用法] 常在论及年轻女人时说.
[参考译文] 可望而不可即.
[例句] Почти вся деревня знала о моей дружбе с Надей, и мне казалось, что при встречах со мной женщины смотрят на меня с какой-то обидной жалостью. Дескать, обжёгся п
хороша маша да не наша
这整个机械,就是被设计用来采集星光的,接下来嘛……我不知道要怎么做,是不是用某种方法分离它?
Все эти приборы были сделаны для того, чтобы собирать звездный свет, а затем... Точно не знаю. Как-то расщеплять его?
пословный:
用 | 各种方法 | ||
1) употреблять, использовать; применять; пользоваться; польза; применение
2) расходовать; расход
3) предлог с помощью, посредством
4) кушать; пить
5) нужно, требуется (обычно с отрицанием)
|