电连接
diànliánjiē
электрическое соединение
электрическое соединение
diàn lián jiē
{电} electric connectionв русских словах:
примеры:
电刷{间的}连接片
премычка междущёточных соединений
电刷(间的)连接片
перемычка междущеточных соединений; премычка междущёточных соединений
电刷(间的)连接片电刷间连接片
перемычка междущеточных соединений
电缆铠甲的连接器
cable sheath bond
这根电线与那根连接。
This wire connects with that one.
连接辅助电力来运送
Подключить к кораблю запасной генератор
电缆铠甲的接地连接器
earthing cable bond; grounding cable bond
电工把电线连接起来。
The electrician joined the wires up.
并联多重连接电源系统
parallel redundant power supply system
电缆铠甲的横向连接器
cross cable bond
线间连接线(电气化铁路复线)
междупутный соединитель
端条(蓄电池极板连接用)
выводной брусок
电池电量低,还剩……%。请连接充电器
Низкий заряд батареи, осталось. . . %. Подключите источник питания
其侧出线由用户用电缆连接
выходящий провод сбоку клиент сам соединяет кабелями.
印刷组件(印刷电路板及连接元件)
печатный узел печатная плата с подсоединёнными элементами
端条(蓄电池极板连接用)端子板
выводной брусок
真想知道这电缆连接到哪里。
Интересно, к чему подсоединен этот провод?
与航天器舱连接的电缆和管路)
индивидуальная проводка скафандра
重新连接,将电力输入线圈!
Включай катушки!
你可以连接上国际电脑网络。
You can plug into the international computer network.
热电偶连接箱和电缆/母线贯穿件
соединительные коробки и кабельные/шинные проходки для термоэлементов
电门连接条(用以同时接通和断开)
планка тумбкеров для одновременного включения и выключения
浮水电缆与非浮水电缆的接头, P-A电缆连接器(扫雷具的)
соединитель неплавучего кабеля с плавучим
浮水电缆与电极的接头, A-K电缆连接器(扫雷具的)
соединитель плавучего кабеля с электродом в трале
我们用电脑查找所有用连字符连接的词。
We did a computer search for all the hyphenated words.
吧电路元件并列地连接起来,就组成了并联电路
соединение элементов электрической схемы в ряды дает параллельную электрическую цепь
把这个连接到与分子束发射器相同的电网。
Подключите это в ту же сеть, что и излучатель.
吧电路元件逐一顺次连接起来,就组成了串联电路
последовательное соединение элементов электрической схемы один за другим дает последовательную электрическую цепь
回声湖锯木厂和旧风力发电厂之间已有线路连接。
От лесопилки у озера Эхо протянуты провода к старой ветроэлектростанции.
您建造出电力来源了。把需要电力的物件连接上去吧。
Вы создали источник питания. Подключите к нему объекты, требующие питание.
……一定是……超自然静电。幽灵……在线路里……断开连接……∗嗞嗞嗞∗。
...должно быть... паранатуральные помехи. Призраки... в проводах... Разорвать связь... ∗Тр-р-р-р∗.
导体间的一种低阻连接,用以确保它们具有相同电压。
A low resistance connection between conductors which ensures that they have the same voltage.
是个纸笔角色扮演游戏——只是玩家是通过无线电脑连接的!
Это рисованная ролевая игра, только игроки общаются через радиокомпьютеры.
会间歇性向四周放电,能与其他雷史莱姆连接产生电弧。
Соединяются электрической аркой с другими Электро слаймами.
角子机建造完成,我必须通电,连接终端机,并选择实验参数。
Игровой автомат готов. Теперь нужно включить его, подключить к терминалу и выбрать параметры эксперимента.
验光仪建造完成,我必须通电,连接终端机,并选择实验参数。
Фороптер готов. Теперь нужно включить его, подключить к терминалу и задать параметры эксперимента.
很简单。她希望我打开你头的那个圆壳,看看你的脑怎么连接电路的。
Все просто. Она хочет, чтобы я вскрыл эту штуку, которая у тебя вместо головы, и узнал, как твой мозг подключен к остальным платам.
我明白了,这些电线上的不同颜色告诉你该去连接哪一个终端。
I see what you mean-the colours on the wires tell you which terminal to connect them to.
本单位目前尝试连接普利德温号中央电脑。系统进入交握……资料传输进行中。
Данная единица в настоящий момент пытается установить соединение с центральным компьютером "Придвена". Подтверждение принято... передача данных в процессе.
此物件需要电力才能生产资源。建造一台发电机,用电线将它连接至此物件以供应电源。
Данному объекту требуется питание для производства ресурсов. Соберите генератор и подключите его с помощью проводов, чтобы обеспечить объект электроэнергией.
密闭飞行服脐带式管线, 空间生命管线(航天员离开航天器在空间工作时, 与航天器舱连接的电缆和管路)
индивидуальная проводка скафандра
我想应该有办法通过改装电路,把你连接到那些频率,但你得是‘发明家’才行。
Полагаю, можно как-то получить доступ к частотам, но для этого понадобятся ∗радиовзломщики∗.
我在进行汽水机原型测试。我需要建造好,通电并连接终端机。接着我必须选择实验参数。
Мне поручено испытать прототип автомата с газировкой. Для начала его надо построить, запитать и подключить к терминалу. Потом я смогу задать параметры эксперимента.
我在进行动力脚踏车原型测试。我需要建造好,通电并连接终端机。接着选择实验参数。
Мне поручено испытать прототип "Энергоцикла". Для начала его надо построить, запитать и подключить к терминалу. Потом я смогу задать параметры эксперимента.
电流声吞没了她的回应。“还有其他问题吗?”连接最终变好的时候,你听见她如此问到。
Ее ответ утопает в помехах. «У вас остались еще какие-нибудь вопросы?» — раздается ее вопрос, когда качество связи наконец улучшается.
大部分需要电力的物件,都可以直接拉一条电线接上去。有些小型物件,例如灯具,则可从附近的电源连接器取得电源。
К большинству объектов, требующих питание, можно подключить провод напрямую. Некоторые малые объекты, такие как фонари, питаются от ближайшего соединителя.
你环顾四周。罢工者还在喊着口号,挥舞着他们的手绘标语。在你下方,瘾君子正在断开一些电缆的连接……
Ты оглядываешься вокруг. Забастовщики все еще выкрикивают свои лозунги и размахивают нарисованными плакатами. Внизу спидпанк начинает отключать кабели...
你环顾四周。罢工者还在喊着口号,挥舞着他们的手绘标语。在你下方,程序员正在断开一些电缆的连接……
Ты оглядываешься вокруг. Забастовщики все еще выкрикивают свои лозунги и размахивают нарисованными вручную плакатами. Внизу программистка начинает отключать кабели...
我对那个无线电发报机特别好奇——特别是它连接了那么多电台。看来这个所谓的毒品交易真是广泛撒网啊。
Особенно заинтересовал меня тот радиопередатчик, вернее огромное количество станций, к которым он может подключаться. Похоже, эти предполагаемые наркоторговцы создали гигантскую сеть.
“旧硬件。”他指着连接在机器上的电线。“应该是从楼上的大电源箱接出来的。电路创意改装之类的狗屁。军事级的。”
Старое оборудование. — Он показывает на провода, ведущие в машину: — Идут от той большой электрохерни наверху. Радиовзлом, мать его. Военного образца.
你环顾四周。罢工者还在喊着口号,挥舞着他们的手绘标语。在你下方,警督和瘾君子正在断开一些电缆的连接……
Ты оглядываешься вокруг. Забастовщики все еще выкрикивают свои лозунги и размахивают нарисованными плакатами. Внизу лейтенант и спидпанк начинают отключать кабели...
你环顾四周。罢工者还在喊着口号,挥舞着他们的手绘标语。在你下方,警督和程序员正在断开一些电缆的连接……
Ты оглядываешься вокруг. Забастовщики все еще выкрикивают свои лозунги и размахивают нарисованными вручную плакатами. Внизу лейтенант и программистка начинают отключать кабели...
女演员——还有少数男演员——全都微笑着目送你离开。一台无线电发射机连接在仪表板上,驾驶座下面有一个工具箱。
Актрисы — и редкие актеры — тепло улыбаются тебе на прощанье. На центральной панели закреплен радиопередатчик, а под водительским креслом спрятан ящик с инструментами.
一声巨响,滚滚黑烟在核电站上方升起。悲戚的警报声接连响起,如同一首哀伤的怨曲。与此同时,无数燃烧的残骸如暴雨般从天而降。
Раздается громкий пугающий взрыв – и над атомной электростанцией поднимается темное облако. Вой тревожных сирен сливается в душераздирающий хор, а с неба начинают падать пылающие хлопья.
他转头看向孩子们,然后叹了口气。“我们尽快把案子解决掉吧。用我的锐影联络调度台,然后让他们帮你连接到电台。也许他们能帮上我们的忙。”
Он оборачивается к детям и вздыхает. «Давайте побыстрее разберемся с этим. Свяжитесь с диспетчером из моей „Кинемы“ и попросите соединить вас с радиостанцией. Может, там смогут пролить свет на ситуацию».
пословный:
电 | 连接 | ||
1) электричество; электрический; электро-
2) сокр. телеграмма; телеграфировать
3) молния
4) ударить электрическим током
|
1) конкатенация; соединяться, смыкаться, примыкать друг к другу; сообщаться; соединительный; связующий; соединение, контакт; подключение
2) общаться, сообщаться (с кем-л.), быть в контакте (с кем-л.); связь, общение 3) соединять, связывать, обвязка
4) топ. привязка; привязывать
|
похожие:
连接电源
电抗连接
电焊连接
连接电力
连接电路
连接电阻
连接电缆
电报连接
电容连接
电线连接
连接电器
放电连接
电气连接
电源连接
电缆连接
等电位连接
电路连接图
电池间连接
无电缆连接
电机连接板
电子连接器
电车连接器
电线连接器
电缆连接盒
电气连接器
电刷间连接
电路的连接
电磁连接器
电嘴连接线
电器连接器
连接用电缆
馈电连接线
电刷连接板
电容性连接
电网连接板
电源连接法
导电连接片
同电位连接
电缆连接器
电池连接片
无线电连接
电桥连接法
电梁连接法
电线连接物
电缆连接线
低电阻连接
电路连接器
电缆连接图
电极连接盒
电抗连接器
连接继电器
电池连接板
电刷连接环
电位连接电阻
电力系统连接
轨端电气连接
圆形电连接器
充电连接电路
内部连接电缆
高电压连接器
电热塞连接板
电缆管道连接
电缆连接卡头
电刷间连接片
分离电连接器
飞机电缆连接
存储连接电路
电缆连接盒盖
租用电路连接
矩形电连接器
星形连接电路
机架连接电路
箱间连接电缆
电极连接松脱
共集电极连接
等电位连接线
蓄电池连接片
电极连接脱落
内部连接电压
电缆连接套管
薄膜连接电路
电缆连接用具
自动电连接器
接电绳连接软线
直接连接发电机
电缆终端连接孔
连接电热器接头
集电极接地连接
导电橡胶连接器
电缆端头连接器
电视机连接塞孔
集成电路连接器
车辆间连接电缆
同轴电缆连接器
印刷电路板连接
小圆形电连接器
客车间连接电线
连接伽玛型电缆
连接长途电话局
起动电源连接器
病人电极连接线
反接连锁继电器
复用电路连接线
分离式电连接器
印刷电路连接器
等电位连接导体
带式电缆连接器
带状电缆连接器
同轴电缆连接盒
附加电缆连接电路
连接线电阻补偿器
三角形连接电动势
连接塞绳接电塞绳
集成电路连接底板
环形连接法线电压
圆形密封电连接器
同轴电缆连接套管
集成电路内部连接
印制电路板连接器
蓄电池同极连接片
三角连接法线电压
无线电接力通信连
无线电连接干涉仪
牵引电流轨端连接线
内窥镜用电影连接器
微电极探针用连接针
共集电极连接共集连接
共射连接的发射极电压
共基连接电路的基极电压
联接电缆连接电缆中继电缆
同无线电设备连接的自动驾驶仪
电刷架圈, 电刷连接环电刷连接环