男追女隔重山,女追男隔层纱
_
см. 男追女隔成山,女追男隔成纱
ссылается на:
男追女隔成山,女追男隔成纱nán zhuī nǚ géchéng shān, nǚ zhuī nán géchéng shā
обр. мужчине добиться женщины очень трудно, в то время как женщине добиться мужчины раз плюнуть
обр. мужчине добиться женщины очень трудно, в то время как женщине добиться мужчины раз плюнуть
пословный:
男 | 追女 | 隔 | 重山 |
I сущ.
1) мужчина, муж; мужского пола, мужской
2) сын (также о себе при обращении к родителям)
3) молодой человек; совершеннолетний, трудообязанный 5) ист. третья зона земель (в 2000 ли от столицы, см. 男服)
II собств.
Нань (фамилия)
|
1) отделить; отгородить; перегородить
2) через; за
|
, | 女 | 追 | 男 |
1) женщина; женский
2) дочь
3) словообразовательный элемент, указывающий на принадлежность к женскому полу
|
1) гнаться; преследовать; догонять
2) стремиться к чему-либо; гнаться за чем-либо
3) выяснить; расследовать
4) тк. в соч. сделать что-либо задним числом; постфактум
5) тк. в соч. вспоминать
|
I сущ.
1) мужчина, муж; мужского пола, мужской
2) сын (также о себе при обращении к родителям)
3) молодой человек; совершеннолетний, трудообязанный 5) ист. третья зона земель (в 2000 ли от столицы, см. 男服)
II собств.
Нань (фамилия)
|
隔层 | 纱 | ||
сущ.
1) нить (некручёная); пряжа
2) газ; флёр; тюль; вуаль; кисея; сетка; пелена
|