留有余地
liú yǒu yú dì
не идти на крайности; оставлять себе возможность маневра
обеспечивать себе возможности маневрирования; оставлять дверь приоткрытой
liú yǒu yú dì
比喻说话办事留下可以回旋的地方。liú yǒu yú dì
说话或处理事情,留下可以回旋的地步。
如:「他说话总是咄咄逼人,不给对方留有余地。」
liú yǒu yú dì
to leave some leeway
to allow for the unpredictable
liú yǒu yú dì
leave adequate leeway; allow for unforeseen circumstances; allow for unpredictable circumstances and needs; leave an appropriate margin for unforeseen circumstances; leave plenty of scope for; leave room (for further action); leave (allow) some leeway; make allowance for unexpected needs:
我们安排工作时要留有余地。 When arranging our work, we should allow for unforeseen circumstances.
leave some leeway
liúyǒuyúdì
allow for unforeseen circumstances犹言留余地。
примеры:
我们安排工作时要留有余地。
When arranging our work, we should allow for unforeseen circumstances.
时间表要留有充分的余地。
The schedule should leave considerable latitude.
这个旅行计划给我们留有很多自由活动的余地。
This itinerary leaves us plenty of leeway.
在争论这问题上不留余地。
There is no any room for argument on that point.
他的口吻没有留下任何争辩的余地。发号施令对于这个老兵来说毫不费力。
Его тон не оставляет места спорам. Для этого старого карабинера командовать — как дышать.
“那是我一生中最快乐的一天。”这是一种实事求是的口吻,完全没有留下质疑的余地。
«Это был самый счастливый день в моей жизни», — произносит он таким уверенным тоном, что места для сомнений не остается.
这个老兵拥有极其严格的原则,没有留下任何改变心意或是退缩的余地。奖章是你的了。
Этот солдат отличается крайней преданностью принципам. Он уже не может передумать или отказаться. Медаль твоя.
我们必须到达山顶,没有余地。
Мы должны добраться до вершины.
пословный:
留有 | 有余 | 余地 | |
1) с избытком
2) с небольшим; с лишним
|
1) просвет, промежуток; свободное место (для чего-л.)
2) перен. возможность (напр. лавировать); шанс, свобода (выбора, действия)
|