番仔码
fānzǐmǎ
см. 苏州码子
ссылается на:
苏州码子sūzhōu mǎzi
сучжоуские цифры (старая система записи чисел, использовалась в качестве скорописи в коммерции и бухгалтерии; см. 〡, 〢, 〣, 〤, 〥, 〦, 〧, 〨, 〩)
сучжоуские цифры (старая система записи чисел, использовалась в качестве скорописи в коммерции и бухгалтерии; см. 〡, 〢, 〣, 〤, 〥, 〦, 〧, 〨, 〩)
пословный:
番 | 仔 | 码 | |
I fān
1) раз
2) счётное слово для запахов, вкусов
3) очередь; последовательность, порядок, очерёдность
4) устар. варвар; инородец, туземец; иностранец (вообще); чужеземный, иностранный 5) уст. иностранная серебряная монета; серебряный (мексиканский) доллар, юань
II fān
1) сменяться; нести службу посменно; дежурить; посменно
2) множиться, плодиться
3) перевернуть; изменить
III
1) pān Пань (фамилия)
2) (редко) pó По (фамилия)
|
I сущ.
1) zǐ южн. диал. детёныш
2) zǎi диал. вм. 崽 (сын) 3) zī бремя, обязанность
II словообр., формообр
1) zei вост. диал. видовременной глагольный суффикс совершенного вида (соответствует суффиксу 了 в литературной норме)
2) zǎi южн. диал. конечный компонент существительных со значением «детёныш», уменьшительным и презрительным
|