疗疮剜肉
_
挖身上的肉来医治伤口。比喻只顾眼前,不考虑后果。
liáo chuāng wān ròu
挖身上的肉来医治伤口。比喻只顾眼前,不考虑后果。liáo chuāng wān ròu
比喻用有害的方法济急,而不顾后果。
扫迷帚.第二十四回:「若虑迷信一破,道德堕落,必以保存为得计,此又何异欲止渴而饮鸩、欲疗疮而剜肉?竟是自害自的勾当。」
见「剜肉医疮」条。
挖身上的肉来医治伤口。比喻只顾眼前,不考虑后果。
пословный:
疗 | 疮 | 剜 | 肉 |
1) прям., перен. лечить, врачевать, исцелять; лечение, врачевание
2) утолять (голод, жажду, печаль)
|
сущ.
1) нарыв, язва; болячка, фурункул, чирей
2) колотая (резаная) рана; ранение, ссадина, порез
|
гл.
1) ковырять, выковыривать; вырезать (ножом)
2) долбить, выдалбливать, выбивать, пробивать (с помощью долота)
|
I сущ.
1) мясо; мясной; сорта мяса
2) мякоть; мясистый
3) плоть; тело; мышцы; физический; телесный; кровный; плотный; чувственный 4) тело (какого-нибудь предмета)
II прил. /наречие
1) диал. размякший, перезрелый
2) диал. медлительный, неповоротливый
III гл.
облечь плотью, оживить
IV словообр.
образует названия различных сортов мяса
|