剜肉医疮
_
比喻只顾眼前,用有害的方法来救急。
wài ròu yī chuāng
比喻只顾眼前,用有害的方法来救急<疮:伤口>。也说剜肉补疮、挖肉补疮。wān ròu yī chuāng
本指农家为了缴税,忍痛把未抽的丝和未收的谷预先以贱价卖掉,就好像为了医治疮口,而挖掉一块好肉。语本唐.聂夷中.咏田家诗:「二月卖新丝,五月粜新谷;医得眼前疮,剜却心头肉。」后比喻用有害的方法济急,而不顾后果。如:「政府施政的眼光要长远,绝不可剜肉医疮。」亦作「疗疮剜肉」、「挖肉补疮」、「剜肉补疮」。
wānròuyīchuāng
rob Peter to pay Paul见“剜肉补疮”。
пословный:
剜 | 肉 | 医 | 疮 |
гл.
1) ковырять, выковыривать; вырезать (ножом)
2) долбить, выдалбливать, выбивать, пробивать (с помощью долота)
|
I сущ.
1) мясо; мясной; сорта мяса
2) мякоть; мясистый
3) плоть; тело; мышцы; физический; телесный; кровный; плотный; чувственный 4) тело (какого-нибудь предмета)
II прил. /наречие
1) диал. размякший, перезрелый
2) диал. медлительный, неповоротливый
III гл.
облечь плотью, оживить
IV словообр.
образует названия различных сортов мяса
|
I yī
1) врач; лекарь; медработник
2) медицина; медицинский
3) лечить; излечивать
II yì
устар. колчан
|
сущ.
1) нарыв, язва; болячка, фурункул, чирей
2) колотая (резаная) рана; ранение, ссадина, порез
|