瘫痪
tānhuàn
прям., перен. паралич; быть парализованным
四肢瘫痪 паралич конечностей; конечности отнялись
她瘫痪了 она разбита параличом
处于瘫痪状态 находиться в парализованном состоянии
经济危机使世界市场处于瘫痪状态 экономический кризис парализовал мировые рынки
瘫痪在床 прикован к кровати
tānhuàn
прям., перен. паралич; быть парализованнымКалечащий
Увечье
параличное состояние; параличный состояние
tānhuàn
параличtānhuàn
① 由于神经机能发生障碍,身体的一部分完全或不完全地丧失运动的能力。可分为面瘫、单瘫、偏瘫、截瘫、四肢瘫等。
② 比喻机构涣散,不能正常进行工作。
tānhuàn
(1) [paralysis; palsy]∶身体任何部位运动的或感觉的功能完全或部分丧失。 可见于脑血管意外后遗症以及神经系统其他一些疾病
(2) [be paralyzed]∶比喻机构涣散、 混乱, 不能正常工作
tān huàn
paralysis
be paralyzed (body, transportation, etc)
tān huàn
(风瘫) paralysis; palsy; paralysation; plegia:
瘫痪病人 paralytic
(机构涣散, 不能正常工作) be paralysed; break down; be at a standstill:
交通瘫痪。 Transportation was paralysed.; Transportation was at a standstill.
tānhuàn
1) paralysis; palsy
2) paralytic
palsy; paralysis
1) 身体或其某一部分完全丧失运动功能。
2) 比喻不能正常活动或工作。
частотность: #9538
в русских словах:
он разбит параличом
他得了瘫痪症
парализованный
麻痹[的] mábì[de], 瘫痪[的] tānhuàn[de]
парализовать
[使]...麻痹 [shǐ]...mábì, 使...瘫痪shǐ...tānhuàn
у него парализованы обе ноги - 他的两条腿瘫痪了
забастовка парализовала железнодорожное движение - 罢工使铁路运输完全瘫痪了
парализоваться
麻痹 mábì, 瘫痪 tānhuàn
паралитик
麻痹患者 mábìhuànzhě, 瘫痪患者 tānhuànhuànzhě
паралитический
麻痹[的] mábì[de], 瘫痪[的] tānhuàn[de]
паралич
瘫痪 tānhuàn; 麻痹 mábì; (перен. тж.) 瘫痪状态 tānhuàn zhuàngtài
прозопарез
面神经瘫痪
спастический
患痉挛性瘫痪的
синонимы:
примеры:
她瘫痪了
она разбита параличом
处于瘫痪状态
находиться в парализованном состоянии
经济危机是世界市场处于瘫痪状态
экономический кризис парализовал мировые рынки
微信大面积瘫痪,导致很多人生活凌乱。
[В результате неполадки] работа WeChat была парализована, что привело к хаосу в жизни многих людей.
脸瘫痪
паралич лица
他两腿瘫痪了
у него отнялись ноги
交通瘫痪
транспортное сообщение парализовано
疑核脊髓丘脑性瘫痪综合征
ambigous spinothalamic paralysis syndrome
两腿瘫痪了
парализовало ноги
他瘫痪了
Его разбил паралич
老人瘫痪了
Старик разбит параличом
照顾瘫痪在床的父亲
заботиться о прикованном параличом к кровати отце
伦敦地铁受罢工影响,处于瘫痪状态。
Лондонское метро парализовано из-за забастовки.
铁路运输完全瘫痪
полный паралич железных дорог
瘫痪多年的病人经过新针疗法以后又能起来行走
больной, разбитый параличом, стал снова ходить после лечения новым методом иглоукалывания
最后是黑石塔的核心将领维姆萨拉克。只要维姆萨拉克一死,他们的指挥中枢就会彻底瘫痪。
И, наконец, повелитель всей цитадели зла: Змейталак. Когда он умрет, командование будет обезглавлено.
激流堡民兵团重金悬赏法库雷斯特公爵和他的保镖奥图的徽记。法库雷斯特是辛迪加在阿拉希地区的主要领导者,他的死将使该组织在这一地区的活动陷入瘫痪。
Ополчение Стромгарда уведомляет о назначении награды за головы лорда Соколиного Шлема и его телохранителя Отто. Соколиный Шлем руководит деятельностью Синдиката на Нагорье Арати, и его смерть внесла бы большую сумятицу.
安置在丹厄古尔顶层大厅的能量源向整片区域提供电力。如果摧毁能量源,丹厄古尔就会暂时陷入瘫痪。
В огромном помещении на вершине Дун Аргола находится источник энергии, питающий весь город. Если ты сможешь его уничтожить, то повергнешь в хаос весь Дун Аргол.
你必须杀死指挥官沃恩、欧莫克大王和维姆萨拉克。他们的死亡将会导致军队陷入瘫痪,为我们争取宝贵的时间。
Уничтожь воеводу Вуна, вождя Омокка и властителя Змейталака. Их гибель внесет смятение в войска, что позволит нам выиграть драгоценное время.
要是你能破坏这些钻机,它们就会瘫痪,这将大大折损他们制造武器的能力。
Если тебе удастся разрушить эти буры, это будет огромным ударом для могу и сильно замедлит их производство оружия.
你是否可以代表我们去联系<class>s?如果他们与我们并肩作战,这个计划就能够成功。我们也就能令燃烧军团的战争机器瘫痪。
Ты попросишь помощи у |3-9(<класс>) от нашего имени? Если они будут сражаться на нашей стороне, мы добьемся успеха. И сумеем остановить военную машину Легиона.
如果我们想阻止他们扩张到斯托颂的领域,就得瘫痪他们木料的生产!
Если мы хотим остановить Орду и не дать ей захватить новые территории в долине Штормов, надо помешать добыче древесины!
金莲教肯定能够抵挡螳螂妖的战士,这一点我深信不疑。但是他们的战车却可以一轮齐射就瘫痪我们以整支战斗小队。
Я не сомневаюсь, что Золотой Лотос справится с воинами богомолов. Однако их боевые повозки могут уничтожить целый отряд наших бойцов одним залпом.
通过攻击急冻树的花冠,使其瘫痪。
Парализуйте Крио папоротник атакой по его венчику.
通过攻击爆炎树的花冠,使其瘫痪。
Парализуйте Пиро орхидею атакой по её венчику.
命中敌人要害,可能会使敌人暂时陷入瘫痪、失衡等状态!如果能掌握各种敌人的要害部位,善加利用的话…
Попадание по уязвимому месту временно парализует или выводит противника из равновесия. Знание слабых мест приближает вас к победе!
通过攻击要害,瘫痪遗迹重机。
Парализуйте руинного молотильщика атаками по его уязвимым местам.
通过攻击要害,瘫痪遗迹守卫。
Парализуйте стража руин атакой по его уязвимому месту.
防御系统瘫痪。能源衰减。
Защитные системы уничтожены. Отключение...
结附于生物当睡眠瘫痪症进战场时,横置所结附的生物。所结附的生物于其操控者的重置步骤中不能重置。
Зачаровать существо Когда Сонный Паралич выходит на поле битвы, поверните зачарованное существо. Зачарованное существо не разворачивается во время шага разворота контролирующего его игрока.
倒退强力攻击有 25% 的机率瘫痪目标。
Силовая атака при движении назад парализует противника с вероятностью 25%.
有 15% 机率瘫痪目标数秒。
15% вероятность парализовать противника на несколько секунд.
提高自然毒素对被瘫痪的英雄造成的伤害
«Природный токсин» наносит больше урона героям под эффектами контроля.
对被瘫痪的英雄造成额外伤害
Увеличивает урон по героям под эффектами контроля.
雪盲造成的伤害提高75%,被击中的建筑将瘫痪,持续3秒。
«Снежная слепота» наносит на 75% больше урона и обезвреживает пораженные строения на 3 сек.
伤害并瘫痪敌人
Наносит урон и обезвреживает противников.
使敌人瘫痪会强化美
Усиливает Мэй при выводе из строя героев.
瘫痪英雄获得加成
Дает бонусы при выведении из строя героев.
激活后移除盟友遭受的瘫痪效果
Снимает эффекты контроля с союзников.
发射火箭拳造成伤害,定身英雄,使塔楼瘫痪
Запускает кулак, который наносит урон, обездвиживает героев и обезвреживает башни.
提高雪盲的伤害,瘫痪建筑
Увеличивает урон от «Снежной слепоты» и обезвреживает строения.
普通攻击施加女妖诅咒,激活后瘫痪敌人
Автоатаки поражают «Проклятием банши». При использовании обезвреживает врагов.
被瘫痪时护甲值提高
Дает броню под действием эффектов контроля.
发射一枚火箭拳,对沿途的第一个英雄或建筑造成200点伤害。可击退和击晕英雄1.5秒或瘫痪建筑4 秒。立即消灭沿途的所有小兵。
Запускает реактивный кулак, наносящий 200 ед. урона первому герою или строению на своем пути. При попадании кулак отбрасывает и оглушает героев на 1,5 сек. и обезвреживает строения на 4 сек.Мгновенно убивает всех воинов на своем пути.
在瘫痪时获得护甲,强化无影步
Дает броню под действием эффектов контроля и усиливает «Проворные ноги».
技能对瘫痪的敌人造成额外伤害
Способности наносят больше урона противникам под эффектами контроля.
使敌人瘫痪可提供法术强度
Усиливает способности при обезвреживании противников.
我瘫痪的奶奶比你还更辛勤工作呢。
Даже моя парализованная бабушка может работать лучше.
一位能够瘫痪敌方堡垒和要塞的刺客。
Убийца, способная выводить из строя вражеские форты и крепости.
陷入瘫痪状态
впадать в состояние паралича, быть парализованным
瘫痪的对手在此期间什么都不能做。
Парализованные существа на время становятся беспомощным.
韦尔比此前饱受肌肉萎缩折磨并导致瘫痪,又在意大利法庭上力争死亡的权力未果。
Полностью парализованный Уэлби, страдавший мышечной дистрофией, безуспешно боролся в итальянских судах за право умереть.
罢工使整个巴黎陷于瘫痪。
Забастовка парализовала весь Париж.
下肢瘫痪使他只好坐轮椅。
Paralysis of the lower limbs condemned him to a wheelchair.
截瘫,下身麻痹通常由于脊髓受伤引起的包括双腿在内的下部身体完全的瘫痪
Complete paralysis of the lower half of the body including both legs, usually caused by damage to the spinal cord.
这一天交通完全瘫痪。
The traffic was entirely crippled for the day.
码头因罢工而瘫痪了一个星期。
The docks were strikebound for a week.
公司因一连串的罢工而陷于瘫痪。
The firm has been immobilized by a series of strikes.
停电使水供应陷于瘫痪。
The electricity failure paralysed the water supply.
事故后她的腰部以下瘫痪了。
The accident left her paralysed in both legs.
事故后她腰部以下瘫痪了。
The accident left her paralyzed from the waist down.
事故使他双腿瘫痪。
The accident left him with paralysis of the legs.
总罢工使煤矿工业陷于瘫痪。His left leg was paralyzed。
A general strike paralyzed the coal industry.
患瘫痪的被麻痹的;瘫痪的
Affected with paralysis; paralyzed.
唯一的问题我已经说过了:巫师的房子算是从头到尾都武装上了。如果你能瘫痪它的防御,我们就能畅通无阻地溜进去。祝你好运,秘源猎人,我和我家人永远感谢你!
Повторюсь, есть лишь одна проблема: дом волшебника набит ловушками от погреба до крыши. Если вы их отключите, мы спокойно пройдем к алтарю. Удачи, Искатель источника. Вы не представляете, как мы вам благодарны!
我们向阿户询问他那失控的机器人,他给了我们阿户火花大师5000型通用控制器。如果我们能正确地使用,就可以瘫痪那个怪物。
Мы спросили Арху про взбесившегося робота. Волшебник дал нам универсальный пульт управления от "Искромастера-5000", позволяющий выключить эту тварь. Надеюсь, мы разберемся, как им пользоваться.
腿部瘫痪机率极高,导致失血伤害。
Высокий шанс повреждения ног. Урон от кровотечения.
腿部瘫痪机率极高。
Высокий шанс повреждения ног.
尽管折磨她的人已经死了,但这个净源导师仍然处于恐惧而而瘫痪了。她的思绪消失了。
Хотя ее мучитель мертв, магистр все еще парализована страхом. Она безумна.
您的狗抓住敌人时,被咬住的部位有一定机率会瘫痪。
Обездвиживая противника, ваша собака может повредить ему конечность.
一定机率造成敌人瘫痪。额外部位伤害。伤害量绝佳。
Есть шанс травмировать цель. Повышенный урон конечностям. Превосходный урон.
一定机率造成敌人瘫痪。额外部位伤害。伤害量超卓。
Есть шанс травмировать цель. Повышенный урон конечностям. Исключительный урон.
贯穿装甲。一定机率造成敌人瘫痪。额外部位伤害。伤害量绝佳。
Бронебойность. Есть шанс травмировать цель. Дополнительный урон конечностям. Превосходный урон.
贯穿装甲。一定机率造成敌人瘫痪。额外部位伤害。伤害量超卓。
Пробивает броню. Есть шанс травмировать цель. Повышенный урон конечностям. Исключительный урон.
追加火焰伤害。一定机率造成敌人瘫痪。额外部位伤害。伤害量超卓。
Добавление урона огнем. Есть шанс травмировать цель. Дополнительный урон конечностям. Превосходный урон.
使目标失血。一定机率造成敌人瘫痪。额外部位伤害。伤害量绝佳。
У цели начинается кровотечение. Есть шанс травмировать цель. Повышенный урон конечностям. Превосходный урон.
使目标失血。一定机率造成敌人瘫痪。额外部位伤害。伤害量超卓。
У цели начинается кровотечение. Есть шанс травмировать цель. Повышенный урон конечностям. Исключительный урон.
追加火焰伤害。贯穿装甲。一定机率造成敌人瘫痪。额外部位伤害。一流的伤害力。
Добавление урона огнем. Бронебойность. Есть шанс травмировать цель. Дополнительный урон конечностям. Превосходный урон.
追加火焰伤害。使目标失血。一定机率造成敌人瘫痪。额外部位伤害。伤害量绝佳。
Добавление урона огнем. У цели начинается кровотечение. Есть шанс травмировать цель. Повышенный урон конечностям. Превосходный урон.
追加电击伤害,一定机率令目标硬直。贯穿装甲。一定机率造成敌人瘫痪。额外部位伤害。一流的伤害力。
Добавление урона от электричества и шанса оглушить цель. Бронебойность. Есть шанс травмировать цель. Дополнительный урон конечностям. Превосходный урон.
追加电击伤害,一定机率令目标硬直。使目标流血。一定机率造成敌人瘫痪。额外部位伤害。伤害量绝佳。
Добавление энергетического урона и шанса оглушить цель. У цели начинается кровотечение. Есть шанс травмировать цель. Повышенный урон конечностям. Превосходный урон.
一定机率瘫痪目标秒。
Шанс парализовать цель на с.
一定机率瘫痪目标10秒。
Шанс парализовать цель на 10 секунд.
枪械的近身攻击造成的伤害量提高50%,且可能会瘫痪敌人。
Удар прикладом наносит на 50% больший урон. Шанс нанести увечье.
一定机率造成敌人瘫痪。额外肢体伤害。伤害量绝佳。
Шанс нанести увечье. Дополнительный урон конечностям. Увеличенный урон.
枪械的近身攻击造成的伤害量提升75%,并且可提高敌人瘫痪的机率。
Удар прикладом наносит на 75% больший урон. Повышенный шанс нанести увечье.
您的头部瘫痪了!快用治疗针恢复视觉!
Вы получили ранение в голову! Чтобы восстановить зрение, используйте стимулятор!
您的手臂瘫痪了,更难瞄准敌人!快找治疗针来医治!
У вас повреждена рука вам сложнее целиться! Найдите стимулятор, чтобы излечить ранение!
您的手臂瘫痪了,更难瞄准敌人!快用治疗针治好!
У вас повреждена рука вам сложнее целиться! Используйте стимулятор, чтобы излечить ранение!
您的腿部瘫痪了,无法奔跑!快用治疗针治好伤肢!
У вас повреждена нога вы лишились способности бегать! Чтобы излечиться, воспользуйтесь стимулятором!
拳击伤害+60%。徒手强力攻击有一定机率瘫痪对手的一个身体部位。
Удары кулаками наносят на 60% больший урон. Мощные атаки без оружия могут повредить конечность противника.
拳击伤害+80%,徒手强力攻击有更高机率瘫痪敌人其中一个身体部位。
Удары кулаками наносят на 80% больший урон. Мощные атаки без оружия могут повредить конечность противника.
枪械的近身攻击造成的伤害量加倍,并且可提高瘫痪敌人的机率,还可能造成暴击。
Удар прикладом наносит на 100% больший урон. Повышенный шанс нанести увечье. Шанс нанести критический удар.
近战武器造成伤害加倍,且有一定机率让对手瘫痪,或是来记全垒打飞他们的头!
Холодное оружие наносит вдвое больший урон и дает шанс нанести увечье противнику или отрубить ему голову одним ударом!
火箭弹爆炸之后,宪法号的防御已瘫痪,现在可以摧毁铁甲舰长,然后去领我的那份打捞品了。
Ракета взорвалась, и "Конститьюшн" теперь уязвим. Пришла пора уничтожить Айронсайда и забрать причитающуюся мне долю добычи.
非自动步枪伤害+80%,并忽略目标装甲25%,且有一定机率造成肢体瘫痪。
Неавтоматические карабины наносят на 80% больший урон и игнорируют 25% брони. Повышается шанс повредить конечность цели выстрелом из них.
非自动手枪造成伤害加倍,且有更高的机率解除敌人武装,甚至能瘫痪一个身体部位。
Неавтоматические пистолеты наносят на 100% больше урона. Их выстрелы с большей вероятностью разоружают противника и даже могут нанести ему увечье.
治疗针能恢复最大生命值的30%、治愈瘫痪的身体部位,而且可以设为最爱,快速使用。
Стимуляторы восстанавливают 30% от максимального уровня здоровья и исцеляют повреждения конечностей. Чтобы не открывать инвентарь всякий раз, добавьте стимуляторы в избранное.
如果信使无法将合成人安全送出联邦,我们整个组织都会瘫痪。
Если наши агенты не смогут выводить синтов из Содружества, вся организация будет парализована.
找出他们的弱点。如果我们可以瘫痪或或摧毁学院,我们可能就要跟他们拚命。
Найди их слабое место. Если есть возможность нейтрализовать или уничтожить Институт, ею надо воспользоваться.
遇到罪犯吗?别拿枪了。试试幻露生的“镇压器”──它安全、可能,能有效瘫痪护甲目标。
Напали преступники? Вам не нужно оружие. Воспользуйтесь "Подавителем" безопасной, надежной и эффективной установкой, позволяющей парализовать даже бронированную цель.
副作用可能包括使用者、路人、小动物或大型动物的部分瘫痪或全身瘫痪。请谨慎使用。
Побочные эффекты могут включать в себя частичный и/или полный паралич у пользователя, а также находящихся поблизости людей, маленьких животных и/или больших животных. Требуется соблюдать осторожность.
在任何一张床上入睡即可完全复原生命值,并且治愈瘫痪的身体部位。
Поспав в кровати, вы полностью восстановите здоровье и вылечите покалеченные части тела.
“步枪手”特技可增加步枪的伤害和装甲穿透能力,甚至可以使敌人瘫痪。
Способность "Эксперт по карабинам" увеличивает урон и повышает бронебойность карабинов, а также дает шанс нанести увечье противнику выстрелом.
在生存难度下,交战后瘫痪的肢体将不会在战斗后自动恢复,必须使用治疗针才会痊愈。
В режиме "Выживание" травмированные конечности больше не излечиваются автоматически после окончания боя. Теперь их нужно лечить с помощью стимуляторов или сна.
“铁拳”特技可让徒手攻击造成更大的伤害,甚至让敌人缴械,而“强力攻击”则可能会使敌人瘫痪。
Благодаря способности "Железный кулак" вы наносите больший урон, сражаясь без оружия, получаете шанс обезоружить противника, а в случае мощной атаки нанести увечье.
“怒殴者”特技可让您的枪械近身攻击增加额外伤害,甚至可以瘫痪肢体或造成暴击。
Способность "Хрясь!" увеличивает урон, наносимый огнестрельным оружием в рукопашной. Кроме того, подобные атаки могут повредить конечность цели или нанести ей критический урон.
“大联盟”特技可让您获得一系列近战加成,例如:增加伤害、有机会缴械或瘫痪,以及击中面前所有敌人。
Способность "Высшая лига" дает разнообразные преимущества в ближнем бою: увеличенный урон, шанс разоружить цель или нанести ей увечье, а также возможность одновременно атаковать всех противников, находящихся перед вами.
大部分的聚落都有医生驻诊,他们会提供各种医疗服务,可治疗所有创伤(包括瘫痪肢体)、治疗辐射伤害,以及戒断药物和酒精成瘾症,大多数医生也会贩售医疗用品。
Врачи, которые есть почти во всех поселениях, предоставляют самые разные услуги. Они могут лечить раны, выводить радиацию, а также снимать зависимость от алкоголя и химических препаратов. Большинство из них также торгуют медикаментами.
我不知道那里到底发生了什么事。我和柯提斯周六值早班,所以打算尽早处理完连日来的实验结果后一起去看场电影,当时就听到了警报声。某种磁脉冲武器让电力瘫痪了几分钟,接着里维拉中士要我们待在实验室先别离开,直到他说一切安全为止。但都已经过了三天,却还是可以听到爆炸声。原本坎贝尔教授差不多中午就会进来,人却迟迟未出现,况且我们的家人朋友还在外面。柯提斯说一切都会没事的,但从他的眼神中看得出来,他只不过是在试图振作、强打精神罢了。
Я не знаю, что творится за этими стенами. Мы с Кертисом пришли в субботу ранним утром, чтобы пораньше закончить с запланированными на этот день экспериментами и успеть сходить в кино. И тут зазвучали сирены. Какой-то электромагнитный импульс на несколько минут вырубил все электричество. Сержант Ривера приказал нам оставаться в лаборатории и не выходить, пока он не скажет, что можно. Но прошло уже три дня, и мы слышим, как снаружи гремят взрывы. Профессор Кэмпбелл должен был прийти около полудня, но так и не пришел. И мы не знаем, что с нашими друзьями и родителями. Кертис говорит, все будет хорошо, но по глазам видно, что он просто сам себя успокаивает.
начинающиеся:
похожие:
心瘫痪
型瘫痪
舌瘫痪
蜱瘫痪
膈瘫痪
臂瘫痪
睑瘫痪
半瘫痪
肌瘫痪
使瘫痪
肢瘫痪
颌瘫痪
致瘫痪埤
部分瘫痪
脊髓瘫痪
死疽瘫痪
半身瘫痪
假性瘫痪
托德瘫痪
四肢瘫痪
肢体瘫痪
陷入瘫痪
交通瘫痪
生产瘫痪
分娩瘫痪
妊娠瘫痪
接触瘫痪
陷于瘫痪
牛瘫痪病
脑性瘫痪
蜱性瘫痪
全身瘫痪
欧勃瘫痪
严重瘫痪
脊肌瘫痪
两侧瘫痪
阴茎瘫痪
喉肌瘫痪
贝尔瘫痪
同侧瘫痪
单肌瘫痪
虚空瘫痪
凝视瘫痪
咽峡瘫痪
运输瘫痪
食管瘫痪
双侧瘫痪
核性瘫痪
腹肌瘫痪
腋杖瘫痪
产伤瘫痪
小儿瘫痪
眼肌瘫痪
心理瘫痪
免疫瘫痪
寄生瘫痪
产前瘫痪
头肌瘫痪
产后瘫痪
双腿瘫痪
震颤瘫痪
非瘫痪的
眼外肌瘫痪
周期性瘫痪
右边身瘫痪
核上性瘫痪
兰德里瘫痪
下半身瘫痪
先天性瘫痪
交替性瘫痪
脊髓瘫痪期
交叉性瘫痪
一袋瘫痪粉
脑性瘫痪症
产伤性瘫痪
使工作瘫痪
外眼肌瘫痪
左边身瘫痪
面神经瘫痪
外伤性瘫痪
癔症性瘫痪
弛缓性瘫痪
癔病性瘫痪
厄尔布瘫痪
中枢性瘫痪
震颤性瘫痪
发作后瘫痪
右半身瘫痪
心脏瘫痪的
外展肌瘫痪
左半身瘫痪
头面肌瘫痪
松弛性瘫痪
周围性瘫痪
睡眠瘫痪症
大脑性瘫痪
痉挛性瘫痪
永久性瘫痪
手内在肌瘫痪
新生儿臂瘫痪
单侧膈肌瘫痪
脑性双侧瘫痪
不完全性瘫痪
小儿脑性瘫痪
脊髓痨性瘫痪
阵发性肌瘫痪
婴儿大脑瘫痪
单侧隔肌瘫痪
弗里德曼瘫痪
股四头肌瘫痪
眼上斜肌瘫痪
眼外直肌瘫痪
眼上直肌瘫痪
眼下斜肌瘫痪
眼下直肌瘫痪
核性眼肌瘫痪
眼轮匝肌瘫痪
喉上神经瘫痪
产伤性上肢瘫痪
痉挛性双侧瘫痪
交叉性肢体瘫痪
假性肥大性瘫痪
痉挛性脑性瘫痪
肩胛带肌群瘫痪
急性上升性瘫痪
家族周期性瘫痪
脑性双侧瘫痪症
核上性眼肌瘫痪
核间性眼肌瘫痪
上腹壁肌瘫痪征
蜜蜂双翅瘫痪病
癫痫发作后瘫痪
暂时性局部瘫痪
家族性痉挛性瘫痪
后天性大脑性瘫痪
高钾性周期性瘫痪
无张力型脑性瘫痪
全国瘫痪病人协会
家族性周期性瘫痪
腹直肌下部瘫痪征
中枢性面神经瘫痪
新生儿面神经瘫痪
下运动神经元瘫痪
正常钾性周期性瘫痪
高钾血性周期性瘫痪
正钾血性周期性瘫痪
双侧声带瘫痪矫正术
手足徐动型大脑瘫痪
锥体外系性脑性瘫痪
脊髓性运动水平瘫痪
非瘫痪性骨髓灰质炎
完全性动眼神经瘫痪
高原性喉返神经瘫痪
混合性喉返神经瘫痪
非瘫痪性脊髓灰质炎
低血钾性周期性瘫痪
生产瘫痪, 产后轻瘫
偏瘫性婴儿大脑性瘫痪