白花花
báihuāhuā
белый-пребелый, ослепительно белый, сверкающий белизной
看那湖水,太阳在上边闪着亮光,白花花地使他眼花
豆腐脑儿白花花的,不苦不老,浇上有黄花、木耳的鸡蛋卤,不要说吃,看着都想流口水
báihuāhuā
<白花花的>白得耀眼:白花花的银子 | 收棉季节,地里一片白花花的。báihuāhuā
[shining white] 形容白得耀眼
白花花的银子
bái hua huā
形容银子的光泽。
红楼梦.第二十五回:「马道婆看看白花花的一堆银子,又有欠契,并不顾青红皂白,满口里应着,伸手先去抓了银子拽起来,然后收了欠契。」
bái huā huā
shining whitebái huā huā
shining white:
白花花的胡子 silky white beard
白花花的流水 foaming water
白花花的银子 gleaming silver (coins)
亦作“白哗哗”。亦作“白华华”。
形容很白;雪白。
частотность: #24196
синонимы:
примеры:
白花花的胡子
белоснежная борода
白花花的流水
foaming water
白花花的银子
gleaming silver (coins)
恶棍班纳德‧罗列多将浮港拱手让给科德温王国以换取白花花的金币。贸易的利润将会流向阿德‧卡莱而不是维吉玛。
Проходимец Бернард Лоредо, в обмен на полный кошель золота, передал контроль над Флотзамом королевству Каэдвен. Доходы от торговли, вместо Вызимы, должны были теперь поступать в Ард Каррайг.
我缺的是白花花的银子。别担心我,我去看看还有没有鱼子酱小吃。
Финансы мне нужнее... Удачи на торгах. Пойду гляну, не осталось ли икры.
有勇气一点!想想白花花的赏金!
Смелее! Думайте о награде!
向前冲吧!想想白花花的赏金吧!
Вперед! Помните о награде.
我们回头望望,看到那背影还在广阔的沼地上缓慢地向远方移动;在他的身后,白花花的山坡上有一个黑点,标明着得到如此可怕的结局的那个人躺着的地方。
Пройдя несколько шагов, мы оглянулись и увидели его фигуру, медленно удаляющуюся в глубь болот, а дальше, позади нее, единственное черное пятно на посеребренном луной склоне — там, где лежал погибший такой страшной смертью человек.
头发花白
with grey hair; grey-haired
须发花白
белый как лунь; седой как лунь
白花舌儿
краснобай, человек с хорошо подвешенным языком
冻白花鱼
frozen coibor croaker
(钱)白白花掉
Пройти между рук
一大片白花
a white sheet of blossom
须发花白; 头发雪白
седой как лунь
被挥霍, 白白花费
на распыл пустить что; на распыл пошло что
被挥霍; 白白花费
на распыл пошло что; на распыл пустить что
钱都白白花掉了
Деньги на распыл пошли
他头发多已花白。
He/His hair has greyed a lot.
她的头发有些花白。
Her hair is tinged with Grey.
一部乱蓬蓬的花白的胡子
всклокоченная борода с проседью
那位老人头发花白。
The old man has hoar hair.
黑白花牛的分泌乳能力
lactation in Holsteins
他抓了抓他那头发花白的脑袋。
He scratched his grizzled poll.
绿色草地上点缀着簇簇白花。
The flowers made white patches against the grass.
他两鬓的头发正在变得花白。
He’s graying at the temples.
桃金娘上的白花闻起来很香。
The white flowers in the myrtle smell sweet.
花白的眉毛下面是一双炯炯有神的眼睛
Глаза сверкают из-под седых бровей
飞行准备需要花点时间,兄弟会才不会白白送我们。
На подготовку к полету уйдет время. А Братство просто так нам его не даст.
[释义] 钱花的太多, 而得到的太少.
[参考译文] 得不偿失; 无缘无故地; 白白地.
[参考译文] 得不偿失; 无缘无故地; 白白地.
не пито не едено
使用猎魔感官能力,寻找漆有小白花的泰莫利亚盾牌
Искать темерские щиты, отмеченные белым цветком, используя ведьмачье чутье.
你用指尖捻起一朵白花,其余的都随风飘散。是铃兰!
Тебе удается схватить один-единственный белый цветок. Остальные уносит ветер. Это ландыш!
一位年长的罗密欧步出车来,头发花白,面色苍苍,毫无魅力。
An aging Romeo stepped out of the car, grey, pale and gone to seed.
пословный:
白花 | 花花 | ||
1) белый цветок
2) красно говорить (напр. в утешение кого-л.)
|
диал.
1) обильно литься (о слезах)
2) изворотливый (ум); хитрый
3) красивый, прекрасный, цветочный
4) маленький ребенок
5) устар. куртизанка 6) звукоподражание
7) 形容热闹、繁华。
8) 方言。犹新鲜,新奇。
9) 方言。指会出点子。
|