白茫茫
báimángmáng
безбрежно-белый (о белых просторах, например, о водяной пене); белесый, беловатый (об облаках, снеге, наводнении, тумане и т.д.)
ссылки с:
白漭漭báimángmáng
<白茫茫的>形容一望无边的白<用于云、雾、雪、大水等>:雾很大,四下里白茫茫的 | 辽阔的田野上铺满了积雪,白茫茫的一眼望不到尽头。báimángmáng
[a vast expanse of whiteness] 一望无边的白--用以指雪、 雾、 大水等
下了一场大雪, 田野上白茫茫一片
bái máng máng
(of mist, snow, floodwater etc) a vast expanse of whitenessbái máng máng
a vast expanse of whiteness; in endless whiteness (snow, cloud, fog):
田野被大雪覆盖,白茫茫的一眼望不到边。 The fields covered with snow became a vast expanse of whiteness stretching to infinity.
a vast expanse of whiteness
báimángmáng
vast/boundless white (of snow/etc.)亦作“白漭漭”。
形容一片白色。
частотность: #27900
в русских словах:
забелеть
-еет〔完〕 ⑴呈现白色, 发白. ⑵(也用作无)开始发白, 变成白色. Ночью пошл снег. Сразу ~ело за окном. 夜间下了雪。窗外一下子变得白茫茫的。
синонимы:
примеры:
白茫茫的雨幕中,迷蒙蒙的西山
неясно видны западные горы в белой занавеси дождя
田野被大雪覆盖,白茫茫的一眼望不到边。
The fields covered with snow became a vast expanse of whiteness stretching to infinity.
白茫茫的雪在风里跳舞,真好看呢。嗯…我旁边的座位还空着,没人坐哦。
Смотри, как эти белые снежинки танцуют на ветру, красота! Садись со мной, полюбуйся.
他文风不动地守着,透过白茫茫的雾气静静看望着纳雅。 一旦感觉到有什么不对劲,便带着划破雾气的怪声向前冲去。
Он неподвижно стоит наготове, безмолвно наблюдая за просторами Найи сквозь густую пелену белого тумана. Когда он чувствует что-то неладное, он срывается с места так, что слышится жуткий звук раздираемой мглы.
“跟∗被害人∗……”他把目光转向那片白茫茫的花海,沉默不语。接着,他下巴上的肌肉一阵抽搐,是痉挛。
С ∗жертвой∗...» Он отворачивается от белоснежного цветочного поля и замолкает. Мышцы его челюсти сводит судорогой.
穿戴着帽子和大衣的你感到十分温暖。你就像个装备精良的探险家,舒适地探查着这片白茫茫的大地。
Одежда и головной убор тебя согревают. Одевшись как опытный путешественник, ты с комфортом разглядываешь побелевший пейзаж.
“那我猜该说的都说过了,对吧?”白茫茫的雪让他眯起双眼。
«Что ж, значит, видимо, все уже сказано, верно?» — он щурит глаза от снега.
你的家被茫茫白雪淹没,
Ты в тех краях, где снег уж лег на землю,
在冬泉谷那白雪茫茫的山脉里,有一头狩猎技术纯熟精湛的碎齿熊,尤西乌斯。
В заснеженных горах Зимних Ключей, на северо-западе, умелый охотник идет по следу своей добычи... Я говорю о медведе-щербозубе Урсиусе – звере ловком и умном.
пословный:
白 | 茫茫 | ||
1) прям., перен. белый; седой
2) побелеть; поседеть
3) чистый; пустой
4) напрасно, впустую; зря
5) бесплатно, даром; задаром 6) ясный, понятный; выясниться
7) неправильный, ошибочный (об иероглифе)
8) сокр. китайский разговорный язык [байхуа]
9) театр нестихотворный текст в китайской опере
|
1) безбрежный, бескрайний, широкий
2) широко раскидываться; необозримый
3) неясный, расплывчатый; затуманившийся (о зрении)
4) утомлённый
|