百了千当
_
了了结;当妥当;百、千指一切事。比喻事事妥贴,有着落。
【释义】比喻妥贴,有着落。
【出处】宋·释惟白《续传灯录》:“不如屏净尘缘,竖起脊梁骨,著些精彩,究教七川八穴,百了千当,向水边林下,长养圣胎,亦不枉受人天供养。”
примеры:
天权凝光,富甲一方;明眸善睐,桃羞杏让;目达耳通,百了千当!
Воля Небес Нин Гуан очень богата; очи её ясны, сама красива, как цветы персика; Нин Гуан знает всё, и ничто не ускользнёт от её взора!
美国同化了千百万移民。
America has assimilated millions of immigrants.
她打算离开,你心里有些躁动。就当这是一种直觉吧,一种需求——想∗问问题∗的需求。好像之前你已经说过了千百万次……
Когда она разворачивается, чтобы уйти, ты чувствуешь в себе какое-то... шевеление. Что-то вроде инстинкта, тяги — да, тяги задавать ∗вопросы∗. Ты будто уже миллион раз говорил эти слова...
经过了千百年,我担心无论是上古卷轴还是我女儿都早已失去。
Прошло столько веков, я уж боялся, что Древний свиток и дочь потеряны для меня навсегда.
пословный:
百 | 了 | 千 | 当 |
1) тысяча; кило-
2) множество; много; тысячи
|
I 1) быть, являться; становиться кем-либо; нести обязанности; работать кем-либо
2) соответствовать; подходить
3) перед; в присутствии 4) возглавлять; отвечать за что-либо
5) настоящий; данный
6) должно, следует; надлежащий
7) книжн. конечно; разумеется
8) в; на
9) звукоподр. звону
II [dàng]1) надлежащий; надлежащим образом, правильно
2) этот, тот же, данный (о времени)
3) считать кем-либо/чем-либо; полагать; принимать за
4) равняться; соответствовать
5) в качестве; как
6) ломбард; закладывать вещи в ломбард; залог
|