的确是很大的责任
_
Это большая ответственность
примеры:
那对一个年轻人来说的确是很大的责任。
Для такого молодого парня это очень большая ответственность.
告诉他,这根本不是吹嘘的那样。你的确拥有力量,但也肩负着巨大的责任。
Сказать, что все обернулось не так, как вы думали. Да, вы обрели силу, но и громадную ответственность.
我的责任是确保这个地方顺利运转。
Я отвечаю за то, чтобы все здесь работало без сбоев.
听起来像是很了不起的责任。
Но это же огромная ответственность.
身为副议员,我的责任是协助他并且确保他的命令会被执行。
Я - второй советник, и моя работа - помогать ему и проводить в жизнь его решения.
擎天不是诅咒,而是庞大的责任。
Отделять небо от земли — не проклятие, а титаническая ответственность.
告诉她,她要负很大的责任。死亡之雾差点就要被释放,数以千计的生灵差点丧命。
Сказать, что ей за многое придется ответить. Туман смерти едва не вырвался на свободу. Тысячи могли погибнуть.
告诉她,她要负很大的责任。死亡之雾已经被释放了,数以千计的生灵差点丧命。
Сказать, что ей за многое придется ответить. Туман смерти был выпущен. Погибли тысячи жителей.
正确的“工作观”应该是把本职工作、组织交给的任务当成“责任田”,不分分内分外,不挑肥拣瘦,而是踏踏实实、认认真真地完成。
Правильный "взгляд на работу" означает воспринимать должностные обязанности и поручаемые организацией задачи как свою "зону ответственности", не разделяя их на "положенные" и "неположенные", "перспективные" и "рутинные", а тщательно и добросовестно выполняя каждую из них.
虽然你不是人类,每个骑士的责任是协助那些有需要的人。我们使命的一大要素。
Ты не человек, но долг каждого рыцаря - помогать всякому нуждающемуся. Это часть нашего кодекса.
如果有比一个人的责任心更强大的力量,那就是他对于财富的渴望。
Да уж, чувство долга некоторых искателей Источника может пересилить только жажда легкой наживы.
手握这件武器的你同样背负着巨大的责任,而且现在就是你履行这一责任的时候。
Приняв его, ты возлагаешь на себя огромную ответственность, и теперь тебе настало время совершить то, что предназначено.
пословный:
的确 | 确是 | 很 | 大 |
очень, весьма, вполне
|
的 | 责任 | ||
1) обязанность, обязательство, долг; ответственность, ответственный
2) юр. ответственность; подлежащий ответственности
|