盗宝团众
_
Похитители сокровищ
примеры:
那些盗宝团…好像也完全不知道这些愚人众存在的样子!
Кажется... Похитители сокровищ удивлены этим не меньше нас!
居然是愚人众?而且还选在盗宝团的营地里袭击我们…莫非他们是跟着我们来的?
Фатуи? И они решили атаковать нас в лагере Похитителей сокровищ... Неужели они следовали за нами?
追踪盗宝团
Идите по следам Похитителей сокровищ
盗宝团·斥候
Похитители сокровищ: Разведчик
盗宝团·杂工
Похитители сокровищ: Разнорабочий
七七线盗宝团1
Похититель сокровищ 1 - История Ци Ци
七七线盗宝团2
Похититель сокровищ 2 - История Ци Ци
盗宝团的人?
Похитители сокровищ?
盗宝团·掘墓者
Похитители сокровищ: Могильщик
盗宝团·拳术家
Похитители сокровищ: Боксёр
盗宝团·粉碎者
Похитители сокровищ: Сокрушитель
前往盗宝团营地
Отправляйтесь в лагерь Похитителей сокровищ
即使是盗宝团…
Даже если он Похититель сокровищ...
盗宝团·神射手
Похитители сокровищ: Стрелок
有很多盗宝团。
Там очень много Похитителей сокровищ.
盗宝团·「溜溜」
Похитители сокровищ: Лю Лю
那些盗宝团是…
Те Похитители сокровищ были...
盗宝团·女斧手
Похитители сокровищ: Воительница с топором
盗宝团·海上男儿
Похитители сокровищ: Морячок
盗宝团·「怪鸟」
Похитители сокровищ: Птеродактиль
盗宝团更危险吧?
Опаснее, чем Похитители сокровищ?
盗宝团·「卡门」
Похитители сокровищ: Кармен
哼,这些盗宝团…
Ох уж эти Похитители сокровищ...
盗宝团在干什么?
Что тут делают эти Похитители сокровищ?
盗宝团·水之药剂师
Похитители сокровищ: Гидро химик
盗宝团·火之药剂师
Похитители сокровищ: Пиро химик
盗宝团·冰之药剂师
Похитители сокровищ: Крио химик
盗宝团·雷之药剂师
Похитители сокровищ: Электро химик
你说的是…盗宝团?
Ты говоришь о Похитителях сокровищ?
盗宝团·「大姐头」
Похитители сокровищ: Старшая Сестричка
盗宝团不怕陨石吗?
Разве Похитители сокровищ метеоритов не боятся?
盗宝团说的话能信吗?
А они не солгали?
盗宝团的事怎么样了?
Как обстоят дела с Похитителями сокровищ?
你之前是盗宝团?但是…
Ты была в банде Похитителей сокровищ? Но...
盗宝团来袭!(2/2)
Похитители сокровищ наступают! (2/2)
盗宝团应该不这么想。
Вряд ли Похитители сокровищ так видят эту ситуацию...
盗宝团的「侦察情报」
Разведывательные данные Похитителей сокровищ
我知道盗宝团藏在哪。
Я знаю, где они прячутся.
前往指定位置打倒盗宝团
Отправляйтесь в указанное место и победите Похитителей сокровищ
咦?这里怎么会有盗宝团?
А? Откуда здесь Похитители сокровищ?
盗宝团…南北两大巨头?
Два важных члена Похитителей сокровищ?
盗宝团真是越来越猖獗了…
Похитители сокровищ совсем распоясались...
你、你是「盗宝团」的?!
Ты из банды воров?!
盗宝团来袭!(1/2)
Похитители сокровищ наступают! (1/2)
呜哇!小心后面,是盗宝团!
А-а-а! Берегись! Похитители сокровищ!
60级以上盗宝团成员掉落
Похитители сокровищ Ур. 60+
在外面发现了一堆盗宝团。
Мы встретили Похитителей сокровищ.
完成盗宝团的测试,取得宝物
Пройдите испытание Похитителей сокровищ и добудьте сокровище
40级以上盗宝团成员掉落
Похитители сокровищ Ур. 40+
在跟他说话的是…盗宝团?
Неужели он разговаривает с... Похитителями сокровищ?!
看这些线索,像是盗宝团。
Посмотри! Выглядит, будто это были Похитители сокровищ.
在外面发现了一群盗宝团。
Мы повстречали Похитителей сокровищ.
击败晨曦酒庄附近的盗宝团
Зачистите лагерь Похитителей сокровищ у винокурни «Рассвет»
我们刚才在聊盗宝团的事。
Мы просто обсуждали Похитителей сокровищ.
你这装束倒是有点像盗宝团…
Что-то ты похож на Похитителя сокровищ.
是盗宝团,果然还贼心不死…
Похитители сокровищ! Законченные злодеи, как Паймон и ожидала...
有盗宝团在蒙德城周围活动。
Вокруг Мондштадта промышляют банды Похитителей сокровищ.
盗宝团?你们把他们全都赶走了?
Похитители сокровищ? Вы от них избавились?
你把那些盗宝团都赶走了吗?
Тебе удалось прогнать Похитителей сокровищ?
…看到了,那应该就是盗宝团了!
Паймон видит их! Это точно Похитители сокровищ!
我觉得这应该不是盗宝团所为。
Не думаю, что в этом замешаны Похитители сокровищ.
是盗宝团口中的「大姐头」吗?
Это её Похитители сокровищ называют начальницей?
你们,不是盗宝团的人!你们是什么人?
Погодите-ка... Да никакие вы не Похитители сокровищ! Отвечайте, кто вы такие?!
盗宝团?这么冷的地方也会有盗宝团吗?
Похитители сокровищ? А вам тут не холодновато?
嗯,看来很可能不是盗宝团干的。
Да. Это были не Похитители сокровищ.
我怎么觉得,我们盗宝团被瞧不起了…
Значит, в игрушки играешь, пижон?
为什么不直接去把盗宝团一网打尽?
Почему бы просто не поймать всех Похитителей сокровищ сразу?
匿名信?难道是有人准备栽赃盗宝团?
Анонимное письмо? Кто-то хочет подставить Похитителей сокровищ?
奇怪,盗宝团的人什么时候跟上来的?
Странно. Когда это Похитители сокровищ нас догнали?
「公子」带着刚到手的宝物回到盗宝团处
Чайльд вернулся к Похитителям сокровищ с сокровищем в руках...
咦?是盗宝团,这群家伙怎么会跟过来?
Похитители сокровищ? Как они тут оказались?
我,我看见了一枚盗宝团的「寻宝鸦印」…
В нём... В нём была печать Похитителей сокровищ...
你回来了,那些盗宝团的营地扫清了吗?
С возвращением! Тебе удалось зачистить лагеря Похитителей сокровищ?
咳…别瞎怀疑了,我不可能是盗宝团!
Кхм... Смех, да и только! Никакой я не Похититель сокровищ!
击退所有盗宝团,救下被盗宝团胁迫的商人。
Прогоните Похитителей сокровищ и спасите торговца.
看,是盗宝团!真是一群贪得无厌的人…
Это Похитители сокровищ! Ох уж этот подлый, жадный до наживы сброд...
居然还有盗宝团!他们来这里做什么?
Здесь даже Похитители сокровищ! Что они тут делают?
…算了,「盗宝团」什么的,也去他的吧。
Ах... К чёрту этих воров!
…盗宝团…哦!不好意思,您有什么事吗?
Эти Похитители сокровищ... О, прости. Чем могу помочь?
盗宝团居然叫我们小偷,明明他们自己才是小偷!
Теперь Похитители сокровищ называют нас воришками! От воришек слышим!
欸?!等、等一下,你不是盗宝团的人,你是什么人?!
Чего?! Постой, ты ж не Похититель сокровищ. А кто ты тогда?
有新的盗宝团痕迹,方向应该没错,但是…
Ещё следы Похитителей сокровищ! Должно быть, мы идём в верном направлении, но...
记住了,是从「盗宝团」那拿点东西回来。
Помни, тебе нужна вещь от Похитителей сокровищ.
哼,盗宝团…真是一帮扫不净赶不走的老鼠。
Ох уж эти Похитители сокровищ... Вредные и назойливые, как крысы.
看不出来吗?哼,我们可是盗宝团的大佬。
А ты ещё не понял, кто мы такие? Мы Похитители сокровищ!
那时候和现在不一样。我…我已经不是盗宝团了…
Теперь всё по-другому. Я... Я больше не Похититель сокровищ...
…啊,是那些盗宝团把什么人关起来了吗?
Ох! Похитители сокровищ заперли кого-то внутри.
其实我…是向往「盗宝团」威名的新手盗贼。
На самом деле я всего лишь начинающий вор и очень хочу стать одним из Похитителей сокровищ...
比如凯亚…嗯,凯亚说过的「盗宝团」之类的家伙。
Например, те самые Похитители сокровищ, о которых рассказывал Кэйа.
盗宝团所携带着的钥匙,可以用来开启某物。
Ключ Похитителя сокровищ, им можно что-то открыть.
您也知道,我们盗宝团不做什么大奸大恶之事。
Все знают, что Похитители сокровищ никому не причиняют вреда. Мы просто мелкие воришки.
盗宝团的璃月分部,刚才接到了一封匿名信。
Ячейка Похитителей сокровищ в Ли Юэ получила анонимное послание.
居然有盗宝团敢靠近蒙德城…真是胆子够大的…
Похитители сокровищ осмелились подойти к Мондштадту... Какая дерзость!
璃月那里的盗宝团组织,收到了一封匿名信。
Ячейка Похитителей сокровищ из Ли Юэ получила анонимное письмо.
替盗宝团说声谢谢吧,感谢两位好心人为我带路。
От имени Похитителей сокровищ я благодарю вас.
陨石、魔物和盗宝团…倒霉的事怎么都一起来…
Метеориты, чудовища, Похитители сокровищ... Беда никогда не приходит одна, хм?..
哼,如果我没猜错,这群盗宝团一直都在跟踪我。
Если моя догадка верна, то эта группа Похитителей сокровищ следует за мной по пятам.
入夜后前往指定位置打倒盗宝团(0点~6点)
Отправляйтесь в указанное место ночью (00:00 - 06:00) и победите Похитителей сокровищ
我说的那群想要浑水摸鱼的家伙,是盗宝团哦。
Я имела в виду Похитителей сокровищ.
你知道得不少嘛,看来是和盗宝团打过很多交道。
Так ты уже кое-что о них знаешь. Похоже, вы нередко пересекались с Похитителями сокровищ в своих приключениях.
пословный:
盗宝团 | 众 | ||
тк. в соч.;
1) толпа; масса
2) множество; все
|