相交满天下,知心能几人
_
xiāng jiāo mǎn tiān xià zhī xīn néng jǐ rén
感慨朋友虽多,真正知心的却没有几个。
儒林外史.第二十三回:「玉翁,自古相交满天下,知心能几人!我们今日且吃酒,那些旧话,也不必谈他罢了!」
xiāng jiāo mǎn tiān xià zhī xīn néng jǐ rén
感慨朋友虽多,真正知心的却没有几个。
儒林外史.第二十三回:「玉翁,自古相交满天下,知心能几人!我们今日且吃酒,那些旧话,也不必谈他罢了!」
примеры:
相交满天下,知心能几人。
A man may have acquaintances all over the world, but very few true friends.
пословный:
相交 | 满天下 | , | 知心 |
1) пересекаться
2) дружить, быть в дружеских отношениях
|
1) знать душу (сердце)
2) задушевный, близкий, интимный
3) близкий (задушевный) друг
|
能 | 几 | 人 | |
1) способный; способность
2) энергия
3) мочь; быть в состоянии
4) уметь
|
1) столик
2) тк. в соч. почти; чуть не
II [jĭ]1) сколько? (обычно о числе до десяти)
2) несколько; немного
|
1) человек; люди
2) другой; другие
3) особа; персона; личность
4) словообразовательный элемент существительных, обозначающих национальность, профессию и т.п.
5) черты характера; человеческие свойства
|