矢在弦上
_
см. 箭在弦上
ссылается на:
箭在弦上jiàn zài xián shàng
стрела уже на тетиве (часто с последующим 不得不发 и не выстрелить невозможно; обр.: созреть, назреть, накалиться, не терпит отлагательства, напряжённый, готовый к действию)
стрела уже на тетиве (часто с последующим 不得不发 и не выстрелить невозможно; обр.: созреть, назреть, накалиться, не терпит отлагательства, напряжённый, готовый к действию)
shǐ zài xián shàng
箭已搭在弦上。比喻为形势所迫,不得不采取某种行动。shǐzàixiánshàng
imminent; unstoppableпословный:
矢 | 在 | 弦 | 上 |
I сущ.
1) стрела
2) испражнения, экскременты, кал
3) мат., физ. вектор; векторный II гл.
1) клясться, присягать
2) выстраиваться, располагаться в порядке
3) располагать (выставлять) в порядке; излагать (перечислять) по порядку
|
2) находиться; быть где-либо 3) продолженный характер действия или состояния 4) быть в живых; существовать 5) состоять; заключаться в чём-либо |
1) тетива; струна
2) мат. хорда
|
1) верх; верхний; сверху
2) прошлый; предыдущий
3) первый
4) высший; лучший
5) послелог на; в
6) в; в области; в отношении
7) подниматься на; входить 8) идти; направляться
9) предлог к; в; на
10) поместить (напр., на доску почёта); напечатать (в газете)
11) заряжать; заправлять (напр., машину)
12) заводить (пружину); натягивать (струны)
13) вносить (напр., налог); подавать (напр., жалобу)
14) глагольный суффикс, обычно указывающий на
а) движение вверх
б) результативность действия
|