知其不可而为
_
明知不可行, 却仍挺身去做。 论语·宪问: “曰: “是知其不可而为之者与? ””
zhī qí bù kě ér wéi
明知不可行,却仍挺身去做。
论语.宪问:「曰:『是知其不可而为之者与?』」
примеры:
知其不可而为之,愚不可及也。
To know it’s no use, but keep on doing it -- there can be no greater folly than this.
知其不可而为之
знать, что это невозможно, но отстоять так поступать
人而无信, 不知其可
не знаю, на что годен человек, которому нельзя верить (Конфуций)
人而无信 不知其可也.
Если между людьми нет доверия, не знаю, как они могут что-то делать
精神病人(包括痴呆症人)如果没有判断能力和自我保护能力,不知其行为后果的,可以认定为不能辨认自己行为的人
Психически больные (включая слабоумных) лица, в случае отсутствия у них способности суждения и самосохранения, не осознающие последствия своих поступков, могут быть признаны лицами, неспособными на осознанное (волевое) решение относительно своих поступков
пословный:
知 | 其 | 不可 | 可而 |
тк. в соч.
1) знать; знания
2) уведомлять
|
книжн.
1) его; её; их; свой
2) он; она; оно; они
3) это; этот; те; эти
4) словообразовательный элемент некоторых наречий
|
1) не разрешать, не допускать, нельзя, недопустимо
2) не соглашаться
3) невозможно
|
为 | |||
2) =是, являться, быть 3) в качестве..., как... |