确切地说
quèqiè de shuō
точнее говоря, а точнее, а точнее сказать, если быть более точным
ссылки с:
确切的说в русских словах:
примеры:
他并不那么恶毒, 确切地说, 他很自私
он не зол, скорее эгоистичен
这是张肖像, 或者更确切地说, 是一张漫画
это портрет или, вернее, карикатура
(用作插)更确切地说
Вернее сказать
(用作连)更准确地说, 更确切地说
А вернее; А вернее сказать
(用作连)更确切地说
А лучше сказать
(用作连)确切地说, 更确切地说
А точнее сказать; А точнее
(缩写为т. е.)
Ⅰ.
[连, 说明]即, 就是说, 也就是, 换句话说; 更确切地说 До станции ещё сорок километров, т.
е. час езды. 到车站还有四十公里, 就是说, 坐车还得一小时.
Ⅱ. [语]
1. 啊(在交谈中表示惊奇,困惑) - Я не еду. - Т.
е. как это не едешь? " 我不去了. " "啊, 你怎么又不去了呢?"
Ⅰ.
[连, 说明]即, 就是说, 也就是, 换句话说; 更确切地说 До станции ещё сорок километров, т.
е. час езды. 到车站还有四十公里, 就是说, 坐车还得一小时.
Ⅱ. [语]
1. 啊(在交谈中表示惊奇,困惑) - Я не еду. - Т.
е. как это не едешь? " 我不去了. " "啊, 你怎么又不去了呢?"
то есть
一个跟着一个鱼贯而行,我们沿着这条街,或更确切地说,沿着曾经是一条街道的田野公路向前走
Цепочкой, друг за другом, мы пошли вперед по улице, точнее — по полевой дороге, которая когда-то могла быть улицей
我必须想个办法与安泰恩·哈尔蒙谈谈……更确切地说,和他的鬼魂好好谈谈!
Я должна найти способ связаться с Антионом Хармоном... точнее, с его духом!
听上去难,其实很简单,。黑喉熊怪常煮一种药茶,茶氲会让人迷离恍惚,开始说胡话。确切地说,是黑喉熊怪话。到西南边的黑喉村去给我搞些石南根特酿样本来!
Это не так сложно, как кажется, <имя>. Черночревы делают крепкий отвар из древовидного вереска. Вдыхая его аромат, переходишь в состояние, близкое к трансу, и сможешь говорить на разных языках. В частности, на языке Черночревов. Отправляйся в логово Черночревов к юго-западу отсюда и принеси мне этот отвар!
维库人对战斗无所畏惧。确切地说,他们似乎很渴望战死在沙场上。他们的数量和凶残让我们毫无还手之力。
Врайкулы не знают страха в битве. Иногда кажется, что они равнодушны к смерти. Учитывая их свирепость и их численность – мы обречены. Вот так-то.
我儿子,还有我的剥皮刀,他们都跑到黑石塔去了!哦,确切地说,刀是不会跑的。这细节无关紧要!
Мой сын и мой нож сбежали на пик Черной горы! Ну, наверно, нож сам не бежал. Но это не важно!
确切地说,本职工作是对「七星」全体负责的秘书,而这次的临时身份,是凝光小姐的特别使者。
Я руковожу государственными делами Цисин, но в этот раз меня к вам отправила лично Воля Небес Нин Гуан.
「未能拯救所爱之人而死去着实伤感~或者,更确切地说,着实可悲。」 ~莉莲娜维斯
«Погибнуть, не сумев спасти любимого человека. Очень грустное зрелище... хотя, пожалуй, слово «жалкое» здесь больше подходит». — Лилиана Весс
「我是第十区的米勒娃。我们在广场上发现了一个刺头妖精。确切地说,扛着一把刺头锤。」
«Говорит Милева из Десятого округа. У нас тут на площади эльф с очень плохим настроением... и здоровенной булавой».
确切地说,蛾祭司是做什么的?
Чем именно занимаются жрецы Мотылька?
真不错。那么我们就准备开始吧。哦,确切地说,是你准备开始了。毕竟夜母是想对你说话。
Отлично. Значит, нам пора начинать. Точнее, тебе пора начинать. В конце концов, Мать Ночи обратилась именно к тебе.
确切地说,不是完全不准。但即便如此……你听到的也不是真的。所以事情就是这样。
Не то чтобы запрещено, но все равно... это неправда. Вот и все.
特莉丝‧梅利葛德||我在冻原遇见了特莉丝,更确切地说是她的幻影。那女术士在我追捕骑士团长时协助我。
Трисс Меригольд||Я встретил Трисс или, скорее, ее образ на Ледяной пустоши. Чародейка помогла мне во время погони за Великим Магистром.
嗯,她并不是‘菲尔德工程师’,确切地说,但也许那个在教堂的程序员可能派的上用场?
Хм, программистка из церкви не совсем „инженер Фельд”, но, возможно, она сможет помочь?
确切地说,虽然原质对于蔬菜产量的促进作用更为明显,但它对于革命者自身的∗生理机能∗也有着不可忽视的影响。
Именно! Однако плазма не только повышает урожайность овощей — она также может влиять на ∗физиологию∗ самих революционеров.
确切地说,尼尔森是洞察到金融系统正是基于同样的信念原则才得以运转,那么建筑系统又何尝不可呢?
Именно. Нильсен обратил внимание, что как раз по такому принципу веры работает финансовая система, так почему бы не работать и архитектуре?..
更确切地说,我们组织了一个阅读小组,全马丁内斯最严谨、意识形态最超前的唯物主义阅读小组。
Но если конкретнее, мы организовали читательский кружок. Самый суровый и теоретически продвинутый читательский кружок в Мартинезе.
根据北方人的传说,狂猎是一种游行,更确切地说,是骷髅骑士的骑团。它们乘着骷髅马奔驰跨越天空,穿着生锈的残甲,腰带上配着有缺口的剑。就跟流星一样,狂猎是即将有战祸横行的坏预兆,这是毫无疑问的。
Согласно верованиям нордлингов, Дикая Охота - это процессия, а скорее даже, кавалькада всадников на скелетах. Они мчатся по небу, оседлав скелеты лошадей, одетые в истертые доспехи, с выщербленными мечами за поясом. Подобно комете, Дикая Охота возвещает войну, что было подтверждено неопровержимыми доказательствами.
确切地说,他拼命想要与他见上一面。
Он так хотел с ним встретиться...
他五十多岁; 嗯, 确切地说是五十六岁。
He’s in his mid-fifties; well, fifty-six to be exact (ie more accurately).
这项新产品,确切地说是这种新款式的衬衫,并不是非常吸引人的。
This new product, or rather, this new style of shirt, is not very attractive.
美国人,或者更确切地说非洲裔美国人擅长爵士音乐。
American, or rather Afro- american is good at Jazz music.
迪克·汤普森昨夜,确切地说,今日凌晨被枪杀了。
Dick Thompson was shot last night, or rather in the small hours.
连用)更确切地说He left late last night, or rather early this morning。
or
确切地说,像哪样的时刻?杀死市长的养女?帮助一只发疯的小鬼满足他的嗜血欲?我不否认我在这些事件中扮演的角色,但是这很难成为庆祝的理由。
О каких моментах речь? Об убийстве приемной дочери мэра? О помощи рехнувшемуся эльфу в его кровожадных замыслах? Я не отрицаю своего участия во всем этом, но совершенно не вижу повода для радости.
确切地说,是俘虏。被女巫所奴役...呃...你不是来拜访爱丽丝·艾莉森的,对吧?
Сказать точнее, мы пленницы. Нас заколдовала ведьма... хм... а ты не в гости к Алисе Алиссон, случайно?
矮人拍打着他的膝盖和胸部,知道一个轻快的节奏出现,然后开始——哦,确切地说,不是歌唱,而是吟唱。
Гном похлопывает себя по коленям и груди, пока не входит в бравурный ритм, и начинает... ну, не петь, скорее декламировать нараспев.
那饱受痛苦的野猫终于发动了扑击。确切地说,是袭击。她的针刺穿他的脖子,刺破他的声带,他的喉咙里溢满鲜血。
Терпеливая кошка наконец прыгает. Ее удар приходится точно, идеально в цель. Игла входит в шею и пронзает его голосовые связки, так что в горло хлещет кровь.
пословный:
确切 | 地 | 说 | |
1) точный, однозначный, четкий
2) надежный, твердый, непустой, неложный
3) неотступный, жесткий
|
I 1) суффикс наречий
2) служ. сл., показатель обстоятельства образа действия
II [dì]1) земля; земной
2) суша; земная поверхность; местность 3) территория (страны); страна
4) поле; земля; почва; земельный
5) место; район
6) пол
7) основа; фон
8) тк. в соч. положение, место; состояние
9) дистанция; расстояние
|
1) говорить; разговаривать; рассказывать
2) объяснять; растолковывать
3) сделать выговор [замечание]; упрекнуть
4) тк. в соч. учение; теория
|