祝福之赐
такого слова нет
祝福 | 之 | 赐 | |
желать (кому-л.) счастья, молиться о счастье; пожелание счастья, наилучшие пожелания, благословение
"Моление о счастье" (повесть Лу Синя, 1924 г.) |
I гл.
жаловать; удостаивать; даровать, давать; ниспосылать; снисходить; удостаивать согласием (участием); оказывать милость (благодеяние, любезность) II сущ.
1) конец; окончание; завершение; исчерпание
2) милость, благодеяние; любезность; дар
III собств.
Цы (фамилия)
|
в примерах:
天赐祝福与您同在。
Да помогут нам небеса.
我会把我的祝福赐予你,凶猛的小狼。它会帮助你离开这个地方。之后...我们会再见面的。
Я дарую тебе мое благословение, яростный волк. Оно поможет тебе отыскать путь к спасению из этого места. А потом... мы еще поговорим.
上古之神的仆从们声称血肉是赐福,而非诅咒。这本书中阐述了上古之神是如何仁慈慷慨,为我们降下这份祝福的。
Последователи Древних богов считают, что плоть – это дар, а не наказание. В этом фолианте рассказывается о мнимой щедрости Древних богов, которые даруют своим служителям подобное благословение.
不要忘记这个赐福之日...
Но помни, помни, отчего в счастливый этот час...
神之祝福!
Божественное благословение!
噢,被祝福之人…
Будь благословен.
传说当我们的灵魂经过神殿时,会在盛大的祝福仪式中赐福所有库尔提拉斯的船只。
В наших легендах говорится, что проходящие через святилище духи придают силу великим ритуалам благословения, которые совершаются над каждым кораблем Кул-Тираса.
雷霆之怒,逐风者的祝福之剑
Громовая Ярость, благословенный клинок Искателя Ветра
虽然我不能调动红龙的全部力量来帮助你,但我会将我的祝福赐予你。出发吧,去和我的总管托拉斯塔萨谈谈。
В то время как я не могу вызвать полномасштабную ярость красных драконов, чтобы помочь тебе в этом деле, я дам тебе свое благословение. Иди же и поговори с моей управительницей Торастразой.
扔出雷霆之怒,逐风者的祝福之剑
Бросок Громовой Ярости, благословенного клинка Искателя Ветра
我们族人的萨满祝福令我从多年的沮丧中苏醒了过来。如今我为所有人提供祝福,将赋予我的新生力量同样赐福给他们。
Дар шаманства, присущий нашей расе, вырвал меня из многолетнего летаргического сна. И теперь я совершу для других такое же благодеяние, как то, что позволило мне обрести силы.
充气版雷霆之怒,逐风者的祝福之剑
Надувная Громовая Ярость, благословенный клинок Искателя Ветра
女神的问候,旅行者,愿血之祝福与你同在!
Да пребудут с тобой любовь богини и благодать крови!
延长祝福之盾的昏迷持续时间并增加目标上限。
Увеличивает время оглушения и максимальное количество целей.
在朔尔的赐福之厅中,任何忧惧都无法控制我的心,因为这里没有阴影。
И мгла не остудит сердце мое надолго - в благословенных чертогах Шора, где нет места тени.
在朔尔的赐福之厅中,任何忧惧都无法控制我的心,因为这里没有暗影。
И мгла не остудит сердце мое надолго - в благословенных чертогах Шора, где нет места тени.
然后派克修士会为战舰赐福。作为传统,海贤的祝福可以让船只抵御风暴,并且带来万里晴空、风平浪静。它的仪式性要大于实用性。
А затем брат Пайк должен будет его благословить. Согласно традиции, благословение жреца моря защищает корабль от штормов, а также благоприятствует хорошей погоде и спокойному морю. Это не просто красивая церемония – такой ритуал определенно помогает кораблю.
喜欢帮助他人的仁心,大家都会相应地予之祝福。
Тот, кто бескорыстно помогает ближнему, да будет благословлён.
还有什么能比身边围绕着伟大诗人、剧作家、圣人和科学家更美妙呢?我一直认为,一个伟大的国家就是全能神所赐之福。
Что может быть лучше, чем окружить себя поэтами и драматургами, святыми и учеными? Я всегда был уверен, что великий народ являет миру благословение всемогущего бога.
片刻之后,我会将主人的灵魂从祝福之剑里释放出来。
Скоро я освобожу дух моего господина из благословенного клинка.
啊,一个人类!以加尔那血之祝福的名义,祝你有愉快的一天。
Клянусь кровью Ярла, это же человек! Доброго тебе дня!
похожие:
天赐之福
祝福之三
祝福之锤
祝福之盾
祝福之七
祝福之五
祝福之八
祝福之兆
祝福之灵
祝福之四
祝福之茶
海之祝福
石之赐福
时之赐福
祝福之魂
月之祝福
地之祝福
祝福之光
祝福之二
祝福之水
夏之祝福
春之祝福
风之祝福
祝福之六
火之祝福
祝福之环
祝福之眼
水之祝福
祝福之手
祝福之种
祝福之弓
祝福之砧
赐福徽记之戒
多重祝福之书
收集祝福之水
祝福之水蒸汽
添加祝福之水
太阳赐福之灵
奥瑞尔之赐福
太阳赐福之魂
自然赐福之袋
众神之父的祝福
雄鹰之魂的祝福
永恒之光的祝福
祝福朝圣者之裤
艾露恩祝福之弓
白银之手的祝福
洛希恩祝福之石
上古之神的祝福
黑龙之书的祝福
世界之树的祝福
女妖之王的祝福
太阳之王的祝福
已添加祝福之水
塞纳里奥祝福之靴
召唤太阳赐福之魂
受祝福的带电之水
召唤太阳赐福之灵
纳格兰的赐福之书
受祝福的潮汐之血
逐风者的祝福之剑
生命赐予者的祝福
获得雄鹰之魂的祝福
戈隆灾星:火之祝福
戈隆灾星:兽之祝福
戈隆灾星:霜之祝福
获得上古之神的祝福