神采焕发
_
[happy look]脸上神态十分有光采
shén cǎi huàn fā
神采人的精神、神气和光彩;焕发光彩四射。形容精神饱满,生气勃勃的风貌。shéncǎi-huànfā
[happy look]脸上神态十分有光采
shén cǎi huàn fā
精神充足,光采照人。
元史.卷一七二.赵孟俯传:「孟俯才气英迈,神采焕发。」
shén cǎi hàn fā
full of spirit and energy; brim with energy and vitality; with a joyful face; with sparkling eyes; happy lookshéncǎihuànfā
happy look; gaiety精神焕发,风采动人。
синонимы:
примеры:
精神焕发!
Это называется сияющее свечение!
他眉开眼笑,精神焕发。
His eyebrows danced; his spirits soared.
我们已经精神焕发,行动!
И мы чувствуем себя полными сил!
太棒了,你感觉自己精神焕发。
Это было очень здорово. Ты чувствуешь прилив новых умственных сил.
空气很清新, 我觉得精神焕发!
I feel invigorated by all this fresh air!
你感到自己浑身闪烁着光芒,精神焕发,宁静淡然,宛如新生。
Вы чувствуете, как загораетесь внутренним светом; вы полны сил и чисты, как будто родились заново.
池塘泛着点点波光,站在池水中令你感到精神焕发,宁静淡然,宛如新生。
Теперь пруд словно светится изнутри, и вы, стоя в воде, ощущаете, как к вам возвращаются силы. Вы чисты, как будто родились заново.
一说到宝藏,感觉你就精神焕发…算了,我们开始解读这个「归终四诫」吧。
Ух ты, стоит только упомянуть сокровища, и ты уже рвёшься в бой! Хм... Давай начнём расшифровку «Четырёх заветов Гуй Чжун»!
精神焕发!周围的一切都变得清晰无比。你已经全身心准备就绪,随时可以专注于任务链上的下一步。
Та-дам! Вокруг тебя все прояснилось. Ты готов сосредоточиться на следующем пункте из списка задач.
пословный:
神采 | 焕发 | ||
лучиться; пламенеть; излучать свет, сиять
|