萎靡不振
wěi mǐ bù zhèn
поникший, удручённый, в подавленном настроении, разочарованный; быть в расстройстве (чувств), падать духом, прийти в упадок, захиреть
Ослабшая воля
weǐ mǐ bù zhèn
dispirited and listless (idiom); downcast衰颓消沉;精神不振作。
частотность: #34176
в русских словах:
вялый
2) (о человеке) 萎靡不振[的] wěimǐ bùzhèn-de, 精神不振的 jīngshén bùzhèn-de
импотенция
2) перен. 萎靡不振; 无创作力
синонимы:
примеры:
[直义] 说句不要见怪的话; 说了你可不要见怪.
[例句] (Лебедев:) Нынешняя моложёжь, не в обиду будь сказано, какаято... кислая, переваренная. (列别杰夫:)现在的年轻人呐, 说句不要见怪的话, 有点儿......萎靡不振, 暮气沉沉.
[例句] (Лебедев:) Нынешняя моложёжь, не в обиду будь сказано, какаято... кислая, переваренная. (列别杰夫:)现在的年轻人呐, 说句不要见怪的话, 有点儿......萎靡不振, 暮气沉沉.
не в обиду будь сказано
房市萎靡不振
рынок недвижимости находится в депрессии
燃烧军团以为我们还在破碎海滩的挫败中萎靡不振。
В Легионе полагают, что мы все еще не можем оправиться после поражения на Расколотом берегу.
燃烧军团还以为我们在破碎海滩之役中萎靡不振。他们以为我们无力反击。
Легион все еще полагает, что мы так и не оправились после Расколотого берега; демоны думают, что мы не сможем оказать им сопротивление.
她并未因长期患病而萎靡不振。
She refused to be dispirited by her long illness.
我兄弟自打没能进入游泳队以来一直精神萎靡不振。
My brother has been in the doldrums since he failed to get on the swimming team.
全身脱水,萎靡不振。身体虚弱无法前进。
Обезвожены. Деморализованы. Нет сил продолжать путь.
пословный:
萎靡 | 不振 | ||
падать духом, ослабевать
|