祭师
jìshī
ист. распорядитель жертвоприношения (богослужения); жрец (у иудеев)
jìshī
trad. officiant at a religious service; high priest即祭司。
примеры:
利牙仪祭师
Шаман стихий из прайда Острозубов
怒爪仪祭师
Шаман стихий из стаи Яростного Когтя
暗誓仪祭师
Сектант из культа Приверженцев Тени
邪魂祭师
Ритуалист из армии Оскверненной Души
影月仪祭师
Ритуалист из клана Призрачной Луны
黑铁仪祭师
Шаман стихий из клана Черного Железа
血环仪祭师
Ритуалистка из клана Кровавой Глазницы
黑锋祭师
Ритуалист из ордена Черного Клинка
你可能已经看到了,这座森林里的仪祭师绑架了我们的人民,并用他们施展可怕的仪式。死者们的灵魂如今化为扭曲的怪物,四处徘徊。他们的罪恶必须得到严惩。尽可能多杀几个仪祭师,但一定要击杀领导他们的黑暗恶魔。
Ты, возможно, уже знаешь, что ритуалисты в этом лесу похищают наших собратьев и ставят над ними чудовищные эксперименты. Души погибших не могут обрести покой и становятся жуткими существами. Такое не должно остаться безнаказанным. Убей столько ритуалистов, сколько сможешь, но не забудь и о демоне, который руководит ими.
你得证明自己是一位前途无量的助祭。你的上司已经告诉大家,你已经准备好在测试中争取祭师的披肩了。
У тебя хорошие задатки. Твое начальство считает, что ты готова пройти испытание и завоевать мантию ритуалиста.
这些祭师一直在秘密地保护大厅的纯洁。
Эти ритуалисты втайне хотели сохранить былой порядок.
瓦许克祭师只有本领让他们活上几秒钟,但这几秒便已足够。
Шаманы вулшоков никак не могли сохранить в них жизнь более чем на несколько секунд, но и этого ничтожного времени было предостаточно.
「它们既致命,又忠诚。我们可以分一点血给它们。」~马拉奇血祭师赫拉克
«Они верны нам, и они несут смерть. У нас найдется для них немного крови».— Харак, малакирский колдун крови
「你可曾在山巅过冬?那里有起身踏步,呼啸狂风的冰川。不知道何谓敬畏的人根本待不下去。」 ~铁木尔祭师乌勒诺克
«Тебе доводилось зимовать высоко в горах, где лед двигается сам собой и говорит с ветром? Там нет места тем, кто не научился уважению». — Улнок, темурский шаман
「相比渺小掠行的生物,我更喜欢大到遮天的那种。」 ~葛加理祭师习拉雅
«Больших и заметных я предпочитаю мелким и разбегающимся в стороны». — Севрайя, шаманка Голгари
「褪去旧皮!变快,变强!」 ~动物群祭师泰莉丝
«Сбросьте потускневшую оболочку! Явитесь из нее обновленными и сильными!» — Тирис, шаман фауны
「我们的祭师完全掌控土地,挫败了低等部落阻挡我们龙王的企图。」 ~安塔卡族猎人阿列科
«Наши шаманы утвердили свою власть над этой землей и пресекли попытки низших кланов встать на пути владычицы драконов». — Аллек, атаркская охотница
当马拉奇的外科医生回天乏术时,他们的死亡祭师便接手了。
Когда малакирские хирурги потерпели неудачу, их заменили шаманы смерти.
「我们终究会成为某些东西的养料。」 ~葛加理祭师习拉雅
«В конце концов каждый из нас становится для кого-то едой». — Севрайя, шаманка Голгари
「群山经巨龙之吼尖啸。」 ~通灵祭师恰努尔
«Горы кричат глотками драконов». — Чианул, Шепчущий Дважды
川流使的魔法无比强大,就连祭师也能凭一己之力打乱海盗登陆计划。
Магия Речных Вестников настолько сильна, что один-единственный шаман способен дать отпор разбойничьему отряду пиратов.
「人类会利用猪来找蘑菇,不是吗?这就像那一样。」 ~马拉奇血祭师赫拉克
«Люди же берут с собой свиней, чтобы искать грибы, так? Вот и у нас примерно то же самое". — Харак, малакирский колдун крови
虽然祭师很少能得到预定的成果,但结果却总不会让她失望。
И хотя шаманка редко получала то, что хотела, она всегда оставалась довольна результатом.
勇得的脉动充满原始能量,等着祭师来将它塑造成有用的型式。
Джанд пульсирует сырой энергией в ожидании, что шаманы облекут ее в полезную форму.
有些祭师教派拥护不同的季节,每个教派都为保护自然循环而努力。
Некоторые секты шаманов посвящают себя служению различным временам года, и каждая из них вносит свой вклад в сохранение естественных циклов природы.
「安塔卡领地的入侵者只有两个选择:被火焰吞噬,或者被巨嘴吞噬。」 ~安塔卡族祭师乌勒诺克
«У незваных гостей во владении Атарки есть выбор: попасть в огонь или в пасть дракона». — Улнок, атаркский шаман
一些热情祭师自愿让电击虫螫刺,希望能藉此瞥视未来运势。
Ярые шаманы охотно покорились обжигам в надежде ухватить видения будущего.
她运用死灵术的古老形式,其间的祭师出神与仪式超出多数尸嵌家或尸鬼牧者的理解能力。
Она практикует древнюю форму некромантии, впадая в шаманский транс и исполняя ритуал, мало понятный сшивателям скаабов и призывателям упырей.
铁木尔祭师论及三条命途:眼下当世,过往回响,以及口耳传闻。从三者相互交织产生的无限可能之中,他们找出明灭不定的动向。
Шаманы темуров говорят о трех судьбах: о происходящем, об отголосках прошлого и о ненаписанном. Они находят еле заметные тропки среди переплетений вероятностей.
凯辛格的祭师认为太阳落下的原因,是已无法忍受这铭刻崖壁的痛苦瞪视。
Кар-Сенгирские шаманы утверждают, что их солнце садится, поскольку не в силах выдержать пристального взгляда этих источенных болью глыб.
此族祭师负责管好所有的宝物,包括脾气暴躁的宠物,以及满腹怒火的受诅油灯。
Шаманы этого клана несли отвественность за подсчет всех их сокровищ, включая злобных животных и проклятые лампы пламенного рока.
「给我足够的废物和法术力,我就能召唤可将拉尼卡整个吞没的流浆。」 ~葛加理祭师习拉雅
«Дайте мне достаточно мусора и маны, и я смогу вызвать тину, которая поглотит всю Равнику целиком». — Севрайя, шаманка Голгари
在祭师脏污的手中,司克山脊的干药草混合物可以变成惊惧面容。
В измазанных сажей руках шамана смесь высушенных трав с Холма Скирк может стать ликом паники.
「整团法师从拉尼卡的烟雾借引力量? 又是这世界腐化的另一明证。」 ~探源祭师札瓦许
"Целый орден магов, черпающих силу из смога Равники? Вот еще одно подтверждение упадка нашего мира". — Драваш, шаман-лозоискатель
「锈对我们来说,是能治好的病。」 ~锤族祭师塔霖
«Ржавчина для нас — болезнь излечимая». — Таррин, шаман племени Молота
「我们视那伽为潜行杀手,能在沼泽中来去自如。但没想到他们在树上的身手也如此了得。」 ~黑山祭师戈腾
«Мы считаем наг ползучими головорезами, что пресмыкаются в болотах. Но и среди деревьев они чувствуют себя как дома». — Готон, шаман из Кэл-Сизма
「好好研读古老的,用墨莓汁液在兽皮上写就的书本。 上面记载着助吾人脱离现代巫技喧嚣的咒语。」 ~探源祭师札瓦许
"Посмотри на старые тома, обтянутые кожей, написанные ягодными чернилами. В них содержатся заклинания, которые смогут освободить нас от хаоса современной магии". — Драваш, шаман-лозоискатель
枯萎树林不再任其呼令,自然祭师转而连通其弟兄的生命力量。
Их зовам не внимали иссушенные леса, истинные шаманы проводили жизненные силы их собственных братьев.
「这必定是消失的一代从彼方送来,好助我们渡过此劫。」 ~希沃克祭师凯丝拉
«Сгинувшие должно быть прислали его с того света, чтобы помочь нам в этой борьбе». — Кессла, шаман сильвоков
「猎杀一头雄鹿,把犄角绑在阿瑞尔头上。她能听见先祖的智慧。」 ~通灵祭师恰努尔
«Забейте оленя и прикрепите рога к голове Арель. Она слышит мудрость наших предков». — Чианул, Шепчущий Дважды
「物种多样也为死亡增趣。」 ~葛加理祭师习拉雅
«Разнообразие — это также изюминка смерти». — Севрайя, шаманка Голгари
秽言祭师从龙语的恶毒用法获得力量。
Шаманы Дурной Речи черпают силу в темных дебрях драконьего языка.
祭师撕裂了脚下的土地,将生还者困在阿亚戈的裂缝之中,供安塔卡闲时果腹。
По велению шамана земля расступилась под их ногами. Выжившие оказались в плену в расселинах Аягора, где Атарка могла сожрать их, когда ей будет угодно.
祭师以戈厄塔之眼观察世界,发现其余一切不过都是它的猎物。
Шаман взглянул на мир глазами Галты и понял, что все остальное — это его добыча.
野蛮人部队打下一块领地后,其间祭师便召唤地狱犬来阻挠外敌、增加囚人。
Когда войско варваров покоряет какую-нибудь землю, их шаманы призывают церберов, чтобы избавляться от непрошенных гостей и стеречь пленников.
「我们买卖的是肉体,不是灵魂。但话说回来,任何的浪费都非常可惜。」 ~葛加理祭师习拉雅
«Мы торгуем плотью, а не душами. С другой стороны, зачем пропадать добру?» — Севрайя, шаманка Голгари
祭师发出的吵杂声音并不是用来激起战意,而是要盖掉那些被奥札奇吓跑者的尖叫。
Шаман бренчит не для того, чтобы вдохновить соплеменников на бой, а чтобы заглушить вопли тех, кто удирает от Эльдрази.
「野火是一种可怕的力量~它极具毁灭性、毫不手软,并且难以满足。一旦加以引导,情况还会更糟。」~广林祭师捷伏林
«Огонь, который вырвался на свободу, это устрашающая сила, — разрушительная, беспощадная, ненасытная. Огонь, который подчиняется приказам, еще хуже». — Джефлин, шаман Широколесья
「亡者在此地收获了全新的目标。其他公会眼中的怪异,即是我们眼中的和谐。」 ~葛加理祭师得维许
«Мертвые обретают здесь новое предназначение. То, что кажется странным в других гильдиях, вполне гармонично в нашей». — Девеш, шаман Голгари
麒麟现身,预示有伟人降世或离逝。自从目见麒麟的消息传开,五位可汗都认为这位伟人就是自己。只有祭师恰努尔想到了萨坎沃。
Явление кирина говорит об уходе или о появлении кого-то, кто сыграет важную роль в судьбе мира. Когда весть о кирине разнеслась, каждый из ханов отнес это на свой счет. Лишь шаман Чианул подумал о Сархане Воле.
「寒冰可塑成一切实体,就连记忆的残迹也行。」 ~铁木尔祭师米莎
«Льду можно придать любую форму, даже отголоска воспоминаний». — Мита, темурский шаман
他已知晓千种伤害人的方法,而其下一个祭师探索就是再找出千种来。
Теперь, когда он освоил тысячу способов причинять людям боль, он задался целью узнать следующую тысячу.
「将愤怒怀抱胸间,以仇怨滋养恨意,你就能向敌人爆发巨龙之怒。」 ~龙语祭师托莫
"Затаи в сердце ярость, подпитывай боль ненавистью знай, ты можешь обрушить на врагов своих гнев дракона". — Томор, шаман, говорящий на языке драконов
「最强力的梦境只会眷顾那些住在龙颅里的人。」 ~通灵祭师恰努尔
«Самые яркие сны приходят к тем, кто нашел убежище в черепе дракона». — Чианул, Шепчущий Дважды
撼岩祭师
Шаман, потрясающий камни
塑梦祭师
Шаманка, Творительница Грез
锻亡祭师
Шаман, Кузнец Смерти
当填土祭师进场时,目标牌手将任意数量的目标牌从其坟墓场洗入其牌库。
Когда Шаман-могильщик входит в игру, целевой игрок втасовывает любое количество целевых карт со своего кладбища в свою библиотеку.
当雷云祭师进场时,它对每个非巨人生物各造成伤害,其数量等同于由你操控的巨人数量。
Когда Шаман Грозового Облака входит в игру, он наносит каждому не являющемуся Гигантом существу повреждения, равные количеству Гигантов под вашим контролем.
每当一个具飞行异能的生物在你的操控下进战场时,水身祭师得+1/+1直到回合结束。
Каждый раз, когда существо с Полетом выходит на поле битвы под вашим контролем, Водорожденный Шаман получает +1/+1 до конца хода.
渲色~当暴怒祭师进场时,它对目标生物造成伤害,其数量等同于由你操控的每个永久物之法术力费用中红色法术力符号之数量。
Хроматичность когда Шаман Бесчинств входит в игру, он наносит целевому существу повреждения, равные количеству символов красной маны в мана-стоимостях перманентов под вашим контролем.
当暗碧族祭师进场时,消灭目标神器。
Когда Виридийский шаман вступает в игру, уничтожьте целевой артефакт.
每当任一牌手使用非法术力异能的起动式异能时,火树族祭师对该牌手造成1点伤害。
Каждый раз, когда игрок разыгрывает активируемую способность (кроме способности создания маны), Древожог-шаман наносит этому игроку 1 повреждение.
当迎春祭师进战场时,抓一张牌。
Когда Шаманка Весны выходит на поле битвы, возьмите карту.
当填土祭师进战场时,目标牌手将任意数量的目标牌从其坟墓场洗入其牌库。
Когда Шаман-Могильщик выходит на поле битвы, целевой игрок втасовывает любое количество целевых карт из своего кладбища в свою библиотеку.
当亡桥祭师死去时,目标对手弃一张牌。
Когда Шаманка Мертвого Моста умирает, целевой оппонент сбрасывает карту.
当炉监巨人进场时,将两个3/1红色的元素/祭师衍生物放置进场。牺牲一个元素:目标巨人生物得+3/+1直到回合结束。
Когда Гигант с Клеткой-Печуркой входит в игру, положите в игру две фишки существа 3/1 красный Элементаль Шаман. Пожертвуйте Элементаля: Целевое существо-Гигант получает +3/+1 до конца хода.
当灵创祭师进战场时,目标对手展示其手牌。你可以施放其中的一张瞬间或法术牌,且不需支付其法术力费用。
Когда Шаман Цепкого Разума выходит на поле битвы, целевой оппонент показывает свою руку. Вы можете разыграть из нее карту мгновенного заклинания или волшебства без уплаты ее мана-стоимости.
粉碎祭师不能被多于一个生物阻挡。每当粉碎祭师对任一牌手造成战斗伤害时,消灭目标由该牌手操控的神器或结界。
Шаман Раскола не может быть заблокирован более чем одним существом. Каждый раз, когда Шаман Раскола наносит боевые повреждения игроку, уничтожьте целевой артефакт или чары под контролем того игрока.
当猎群祭师进战场时,目标对手失去等同于由你操控之妖精数量的生命。
Когда Шаман Стаи выходит на поле битвы, целевой оппонент теряет количество жизней, равное количеству Эльфов под вашим контролем.
将一个2/5绿色的树妖/祭师衍生物放置进场。每当一个树林在你的操控下进场时,你可以将拓展林地从你坟墓场移回你手上。
Положите в игру одну фишку существа 2/5 зеленый Лесовик Шаман. Каждый раз, когда Лес входит в игру под вашим контролем, вы можете вернуть Стремление Ветвей из вашего кладбища в вашу руку.
对每个生物而言,战场上每有一个与它具共通之生物类别的其他生物,它便得+1/+1。 (例如,若场上有两个鬼怪/战士与一个鬼怪/祭师,则它们各得+2/+2。)
Каждое существо получает +1/+1 за каждое другое существо на поле битвы, у которого есть хотя бы один такой же тип существа. (Например: если на поле битвы находятся два Гоблина Воина и один Гоблин Шаман, то каждый из них получает +2/+2.)
当闪刺祭师进战场时,它对目标生物或牌手造成1点伤害。
Когда Шаман Язвенного Посоха выходит на поле битвы, он наносит 1 повреждение целевому существу или игроку.
当铁木尔战祭师进战场时,显化你的牌库顶牌。(将该牌面朝下地放进战场,当成2/2生物。如果该牌是生物牌,则可随时支付其法术力费用使其翻回正面。)每当一个由你操控的永久物翻回正面时,若它是生物,则你可以让它与目标不由你操控的生物互斗。
Когда Темурский Шаман Войны выходит на поле битвы, воплотите верхнюю карту вашей библиотеки. (Положите ту карту на поле битвы рубашкой вверх как существо 2/2. Если это карта существа, вы в любой момент можете перевернуть ее рубашкой вниз, оплатив ее мана-стоимость.) Каждый раз, когда перманент под вашим контролем переворачивается рубашкой вниз, если это существо, вы можете заставить его драться с целевым существом не под вашим контролем.
司克祭师只能被神器和/或红色生物阻挡。
Скирк Шаман не может быть заблокирован никем, кроме артефактных и/или красных существ.
当辉孢祭师进战场时,将你牌库顶的三张牌置入你的坟墓场。你可以将一张地牌从你的坟墓场置于你的牌库顶。
Когда Шаманка Светящихся Спор выходит на поле битвы, положите три верхние карты вашей библиотеки на ваше кладбище. Вы можете положить карту земли из вашего кладбища на верх вашей библиотеки.
敏捷如果由你操控的咒语将向对手造成伤害,则防止该伤害。 每以此法防止1点伤害,就将一个3/1红色,具敏捷异能的元素/祭师衍生物放置进场。当敌意从任何地方置入坟墓场时,将它洗入其拥有者的牌库。
Ускорение Если заклинание под вашим контролем должно нанести повреждения оппоненту, предотвратите эти повреждения. Положите в игру одну фишку существа 3/1 красный Элементаль Шаман с Ускорением за каждое 1 повреждение, предотвращенное таким образом. Когда Враждебность попадает откуда-либо на кладбище, втасуйте ее в библиотеку ее владельца.
当炼怒师进场时,在由你操控的其他祭师生物上放置一个+1/+1指示物。每当由你操控、且上面有+1/+1指示物的生物攻击时,你可以让该生物对目标牌手造成1点伤害。
Когда Кузнец Ярости входит в игру, положите один жетон +1/+1 на каждое другое существо-Шамана под вашим контролем. Каждый раз, когда существо под вашим контролем с жетоном +1/+1 на нем атакует, вы можете заставить то существо нанести 1 повреждение целевому игроку.
在每个维持开始时,若上回合没有任一咒语施放过,转化蒙卓祭师。
В начале каждого шага поддержки, если в предыдущем ходу не было разыграно ни одного заклинания, трансформируйте Шаманку Мондроненской Стаи.
我懂了。好吧,也许你会同情我这个搞丢了宝贝的谦卑祭师。
Эх... Но, может, ты проявишь жалость к скромному жрецу, потерявшему нечто ценное.
蒙卓祭师 // 托瓦拉法师猎手
Шаманка Мондроненской Стаи // Товоларова Охотница на Магов
多纳,你谁都吓唬不了。我很快就会上了你的女祭师、喝掉你的酒,然后在你的桌上拉屎。记得帮我点根蜡烛喔。
Не боюсь я тебя, Донар. Скоро я приплыву, выдеру жриц, напьюсь из твоего кубка и насру тебе на стол. Жди меня.
祭师说:我应该要把历法完成的,算了,反正没写完也不是什么世界末日。
А тот говорит: "Мне тут календарь надо закончить. Хотя если не закончу, это же не конец света".
начинающиеся:
祭师克罗尔
祭师凡达尔
祭师利尔
祭师加拉洛斯
祭师匕首
祭师变形
祭师召唤
祭师启示
祭师塞尔伦
祭师奥吉
祭师奥图
祭师奥格隆
祭师安萨
祭师实习通灵术
祭师布兰迪尔
祭师库拉斯
祭师德什格
祭师德尔文
祭师智慧
祭师曼德尔
祭师格拉莎
祭师沃尔德
祭师特卓普
祭师玛鲁斯
祭师的披肩
祭师的欢心
祭师的珍爱之戒
祭师的足垫
祭师目标
祭师索尔
祭师维恩
祭师莫洛克
祭师西利安
祭师迈加拉
祭师阿里迪安
祭师高姆罗克
祭师高德
祭师鲁坦
祭师齐特林
похожие:
女祭师
雷云祭师
怒血祭师
通灵祭师
黑杨祭师
暗语祭师
深渊祭师
噬渊祭师
邪缚祭师
伏谋祭师
辉孢祭师
怒火祭师
白鬼祭师
深海祭师
佚道祭师
暮光祭师
迎春祭师
奥秘祭师
日焰祭师
闪枝祭师
暗誓祭师
战响祭师
罩影祭师
战场祭师
灵创祭师
火牲祭师
竞猎祭师
螳人祭师
符文祭师
海贤祭师
煽怒祭师
拜夜祭师
闪刺祭师
粉碎祭师
水身祭师
司克祭师
烬渊祭师
猎群祭师
死灵祭师
复青祭师
病态祭师
日灼祭师
亡桥祭师
宣罪祭师
导邪祭师
蕨叶祭师
渊誓祭师
赤红祭师
狼颅祭师
暴怒祭师
丧仪祭师
黑暗祭师
议会祭师
学徒祭师
暗誓仪祭师
银背猿祭师
复生的祭师
逃跑的祭师
身边的祭师
灰舌仪祭师
咒缚的祭师
染血的祭师
暗碧族祭师
仪祭师之盾
毁灭者祭师
动物群祭师
狂野的祭师
邪术仪祭师
仪祭师头盔
鲁莽的祭师
葬火林祭师
阿那巴祭师
秘教仪祭师
昆森仪祭师
疲惫的祭师
堕落的祭师
女祭师之歌
扭曲祭师披肩
奥金尼仪祭师
魔古暗影祭师
被折磨的祭师
库卡隆仪祭师
大祭师克拉达
海加尔仪祭师
纳兹曼尼祭师
祖达克仪祭师
被囚禁的祭师
暗影议会祭师
仪祭师塔拉卡
铁木尔战祭师
马拉奇血祭师
萨格雷仪祭师
仪祭师的幼藻
古代仪祭师指环
强化的渊誓祭师
温西尔祭师伪装
黑暗仪祭师咏唱
海拉加尔仪祭师
尼斐塞特仪祭师
召唤咒缚的祭师
纳迦祭师的披肩
黑暗仪祭师扎法尔
黑暗仪祭师扎卡汗
温西尔祭师的短刀
暗影祭师的护命匣
堕落的祭师的短刀
玛格汉仪祭师之角
仪祭师的放血匕首
饥馑祭师的心能之刃
黑暗教团仪祭师导能
叛逆祭师的法术之刃
恐龙祭师的祭祀匕首
黑暗仪祭师扎卡汗之魂