祸福相依
huòfú xiāngyī
в несчастье живет счастье, а в счастье таится несчастье; нет худа без добра, без добра нет худа
【释义】比喻坏事可以引出好的结果,好事也可以引出坏的结果。
【出处】《老子》第五十八章:“祸兮福之所倚,福兮祸之所伏。”
в русских словах:
примеры:
1. 指祸福互为因果, 互相转化. 即坏事可以引出好结果, 好事也可以引出坏结果. 又作"祸福相依".
2. в несчастье живёт счастье, а в счастье таится несчастье
3. счастье с несчастьем на одних санях ездят (погов.)
4. счастье с несчастьем двор о двор живут (погов.)
5. нет худа без добра (посл
2. в несчастье живёт счастье, а в счастье таится несчастье
3. счастье с несчастьем на одних санях ездят (погов.)
4. счастье с несчастьем двор о двор живут (погов.)
5. нет худа без добра (посл
祸兮福所倚 福兮祸所伏
пословный:
祸福 | 福相 | 相依 | |
1) черты внешности, приносящие счастье
2) счастливый (сияющий) вид
|