相依
xiāngyī
взаимно полагаться, верить друг другу; зависеть друг от друга
завистмость
сопряженность признаков
xiāngyī
互相依靠:唇齿相依│相依为命。xiāngyī
[be interdependent; depend on each other] 互相靠对方生存或立足
相依为命
xiāng yī
彼此倚赖。
左传.僖公五年:「谚所谓辅车相依,唇亡齿寒者,其虞虢之谓也!」
文选.鲍照.芜城赋:「灌莽杳而无际,丛薄纷其相依。」
xiāng yī
to be interdependentxiāng yī
depend on each other; be interdependent; correlative with:
唇齿相依 be as close as lips and teeth; be closely related and mutually dependent
xiāngyī
1) v. depend on each other; be interdependent
2) n. interdependence
互相依靠。
частотность: #20844
в самых частых:
в русских словах:
взаимообусловленность
〔名词〕 相互制约, 〔阴〕相互制约, 互相依存.
корреляционная зависимость
相关关系, 对比关系, 相依性
стохастическая зависимость
随机关系, 随机相依
синонимы:
примеры:
辅车相依
верхняя и нижняя челюсти взаимно связаны (опираются друг на друга)
母子相依为生
мать и сын живут, опираясь друг на друга
相依于
соприкасаться
互相依傍
rely on each other
专利的互相依赖性
inter-dependence of patent
1. 指祸福互为因果, 互相转化. 即坏事可以引出好结果, 好事也可以引出坏结果. 又作"祸福相依".
2. в несчастье живёт счастье, а в счастье таится несчастье
3. счастье с несчастьем на одних санях ездят (погов.)
4. счастье с несчастьем двор о двор живут (погов.)
5. нет худа без добра (посл
2. в несчастье живёт счастье, а в счастье таится несчастье
3. счастье с несчастьем на одних санях ездят (погов.)
4. счастье с несчастьем двор о двор живут (погов.)
5. нет худа без добра (посл
祸兮福所倚 福兮祸所伏
重点不是被惊吓,而是在恐惧中互相依靠。
Суть не в том, чтобы испугаться, а в том, чтобы положиться друг на друга перед лицом страха.
∗i∗我愿加入你们,一同前行!从此不再分离,相依为命。∗/i∗
∗i∗Я помогу вам. Мне ль не знать, Что прутья в связке не сломать.∗/i∗
旧的、靠本国产品来满足的需要,被新的、要靠极其遥远的国家和地带的产品来满足的需要所代替了。过去那种地方的和民族的自给自足和闭关自守状态,被各民族的各方面的互相往来和各方面的互相依赖所代替了。
Вместо старых потребностей, удовлетворявшихся отечественными продуктами, возникают новые, для удовлетворения которых требуются продукты самых отдаленных стран и самых различных климатов. На смену старой местной и национальной замкнутости и существованию за счет продуктов собственного производства приходит всесторонняя связь и всесторонняя зависимость наций друг от друга.
我们要互相依靠,希望这些事快点结束吧。
Держаться поближе друг к другу и надеяться, что все кончится хорошо.
但是现在,阿尔瓦和我相依为命。
Но теперь Алва обо мне заботится. А я забочусь о ней.
人生苦短,我们必须互相依靠。
Пусть жизнь и коротка в этих краях, зато мы будем вместе.
我们只能互相依靠,并希望这些事快点结束。
Держаться поближе друг к другу и надеяться, что все кончится хорошо.
他最后一句提到,物质上的互相依存性和同质性是可以互相交换的。
Двойка с минусом за восприятие письменного текста. В последнем предложении он утверждает, что в случае субстанций термины сосуществование и взаимозависимость означают одно и то же.
相依为命的儿子
сын-опора в жизни
当今世界上所有国家都是互相依存的。
Allnations are interdependent in the modern world.
我们在那片树林中活了下来,甚至比之前还要健康。我们也从来不与外来者说话。我们的魂铸也预示着一旦我们中的任何一人死去,另一个也会同时遭受相同的命运。我们两人一直在一起相依为命。
Мы выжили и даже неплохо устроились в своем лесу и никогда не заговаривали с чужаками. Наша связь означала, что если умрет одна из нас, то тут же погибнет и другая. Мы держались вместе.
我应该是唯一一个带着人类孩子的精灵。但她是我的,她和我相依为命。我要保护好她。
Я, наверное, единственная эльфийка с человечьим ребенком. Но она моя дочка. Она часть меня, и я ее защищаю.
几个小时后,你醒过来,发现你们双唇相依。
Прикосновение ее губ к вашим губам будит вас несколько часов спустя.
布拉克斯一定是失败了,要是没有的话,这个世界就完了。我知道的真相依然还在,但我不会说的。我不能冒险,以免出现第二个布拉克斯。
Должно быть, Бракк потерпел неудачу, иначе весь наш мир канул бы в небытие. Но то, о чем мне ведомо, еще может существовать. Я не стану говорить о нем. Не хочу рисковать. Вдруг его отыщет новый Бракк?
自从我女儿死后,我便和我的外孙山缪尔相依为命。
После того как моя дочь умерла, мы с моим внуком Сэмюэлем остались одни.
начинающиеся: