离家三里远,别是一乡风
_
Go three miles from home, and you’re in another land.
lí jiā sān lǐ yuǎn bié shì yì xiāng fēng
Go three miles from home, and you're in another land.пословный:
离家 | 三 | 里 | 远 |
离开自己的家园。 唐·贺知章·回乡偶书: “少小离家老大回, 乡音无改鬓毛衰。 ”
[反] 返乡
|
1) три, 3, третий
2) многочисленный; несколько раз, много; во много раз; хорошенько, снова и снова
3) частое сокращение трёх "основных": 天-地-人, 天-地-气, 君-父-师, 三星, 三皇, 三王
|
3), 4), 5) = 裡,
1) ли (мера длины, равная 0,5 км)
2) книжн. родной край; (родная) деревня
3) подкладка
4) внутренняя сторона; внутренний
5) послелог внутри; в
|
1) далёкий; дальний; далеко
2) намного; сильно; далеко; большой
|
, | 别是 | 一 | 乡风 |
1) один; единица; первый
2) целый; весь
3) как только
4) одинаковый
5) служит для выражения кратковременности действия
|
xiàngfēng * поддаться общему настроению, пойти в ногу с общими тенденциями; поддаться благотворному влиянию [правителя] |