秘密协议
mìmì xiéyì
тайное соглашение
тайный соглашение; тайное соглашение
mìmì xiéyì
тайное соглашениеknockout agreement
confidential agreement
примеры:
相互勾结的秘密协议
knock-out agreement
达成秘密协议
прийти к тайному соглашению
哦,就是这样。我是医生。注意着点儿我的力量,但请允许我保守职业秘密。现在,来谈谈手头的事情。我们不如订立友谊和相互合作协议。
Ах да. Я доктор. Ты сама видишь, как я силен, но не забывай, что в моей профессии есть и кое-какие секреты. А теперь к делу. Я хочу предложить договор о дружбе и взаимопомощи.
呣…你必须迅速且明确地回答。狩魔猎人,你一定很清楚,我并没有打算假借专业法规与协议秘密之名进行饶恕的意图。
М-м-м... Отвечай коротко и ясно. Отговорок, вроде ведьмачьего кодекса, я не потерплю.
好,会的。请务必在离开前填妥保密协议。
Вы непременно его получите. Пожалуйста, не забудьте заполнить у входа договор о неразглашении информации.
随着美国签订了马耳他协议,该国的主权结束,而毒蛇军统治的时代开始了。然而,在佩恩少校的带领下,有一支身怀绝技的队伍正在秘密行动,他们的任务只有一个:抵抗。
После того как Соединенные Штаты подписали Мальтийское соглашение, власть в стране фактически перешла к «Гадюке». Однако майор Паин втайне собрал под своим началом отряд проверенных бойцов, чтобы оказать врагу сопротивление.
当经合组织提出限制银行保密协议的时候,同样未能逃过被布什政府否决的厄运。
Когда ОЭСР предложила соглашение для того, чтобы ограничить банковскую тайну, администрация Буша наложила вето и на эту инициативу.
这本手册中还包含了我们古老的保密协议。一旦你成为了侏儒技师,你就不能转而成为地精技师。
Но этот справочник также содержит древнюю клятву хранить наши чертежи в тайне. Как только ты займешься гномским инженерным делом, то все. Доступа к гоблинскому инженерному делу не будет.
пословный:
秘密 | 协议 | ||
тайна, секрет; тайный, секретный; подпольный, конспиративный; тайно, втайне, секретным путём
|
1) соглашение, договорённость, взаимное согласие
2) согласовывать, договариваться (о чем-л.)
3) комп. протокол
|