空口
kōngkǒu
1) голословный, бездоказательный; только на словах, показной
空口说[白话] голословно заявлять; бездоказательно утверждать
2) без ничего (о блюде без гарнира, напитке без закуски и т.п.)
空口喝酒会伤胃 пить алкоголь без закуски вредно для желудка
3) отверстие, брешь
留出一个空口 оставил брешь [в окружении]
4) соединение во воздуху (в мобильной связи)
无线空口 беспроводное соединение
kōngkǒu
① 不就饭或酒<而吃菜蔬或果品>;不就菜蔬或果品<而吃饭、饮酒>。
② 不拿出事实或采取措施,只是嘴说:这事空口是说不明白的 | 光空口说不行,得真抓实干。
kōngkǒu
I
(1) [eat dishes without rice or wine]∶不吃饭也不喝酒而光吃菜肴
(2) [eat rice or drink wine with nothing to go with it]∶不吃菜而单吃饭或喝酒
II
[prattle] 光用嘴说一说
空口无凭, 立据为证
kōng kǒu
空泛不实的言谈。
初刻拍案惊奇.卷一:「今我带了此物去,也是一件希罕的东西,与人看看,省得空口说着,道是苏州人会调谎。」
kōng kǒu
incomplete meal of a single dish
meat or vegetable dish without rice or wine
rice without meat or vegetables
kōng kǒu
eat dishes without rice or wine; eat rice or drink wine with nothing to go with itkōngkǒu
1) eat without drinking or drink without eating
2) prattle
1) 谓不拿出事实或采取措施,光凭口说。
2) 不就饭或酒(而吃菜蔬或果品);不就菜蔬或果品(而吃饭、饮酒)。
частотность: #62041
в самых частых:
в русских словах:
проран
[水] {横堤或围堰的}空口
примеры:
空口说[白话]
голословно заявлять; бездоказательно утверждать
空口无凭的声明
бездоказательное заявление
倒空口袋
опустошить мешок
空口袋
пустые карманы
空口无凭,立字为证。
Words of mouth being no guarantee, a written statement is hereby given.
空口无凭,立个字据吧。
A mere verbal statement is no guarantee. Please give me a written pledge.
烟道气的放空口
flue gas vent
[直义] 答应一句话是不要钱的; 空口说白话是不要钱的.
[释义] 不要太指望人家的诺言.
[释义] 不要太指望人家的诺言.
за посул денег не берут
那些警戒者就只会空口说白话。
Дозорные умеют лишь болтать.
那只是些空口白话而已。太多臆测而证据不足。你不能单凭这些来定任何人的罪。
Это только слова. Слишком много домыслов. Слишком мало доказательств. Никого нельзя осудить на таком основании.
那你得去找些证据才行。这些是很有分量的指控,只凭你空口白话是站不住脚的。
Так значит, их надо получить. При столь важном обвинении одних слов мало.
空口白话肯定不行,但提莉小姐的卜梦术应该会有说服力。
Слова его не убедят. Я собираюсь воспользоваться онейромантией госпожи Тилли.
空口白话。
Это все слова.
政治家在选举前空口许愿, 一旦上台就根本不是那麽回事了。
Politicians promise the earth before an election, but things are different once they are in power.
你们好啊,阔佬,准备好掏空口袋了吗嘶嘶?
Здорово, толстосум! Готов раскошелиться!
好吧,我绝对不会!想象一下,一个旅行者用我的小沃控制我!不不,我不会被一个空口说白话的人操控!
Попробуй только! Пытаться поссорить меня с моим родным Уолли... Я не поддамся на подлые провокации!
空口调节器激活!
Манипулятор отверстий включен!
你知道的,血徒帮不会空口威胁人,我们说到做到。
Видишь ли, Адепты могут не только угрожать, но и приводить свои угрозы в исполнение.
我知道你不是在空口说大话。
Наверняка их там еще много.