突击小队
_
Новый ударный отряд
примеры:
指挥官,杜隆坦正在召集援军,指挥一小支突击队前往戈尔隆德,对那里的钢铁部落据点发起反击。
Командир, Дуротану нужна помощь. Он ведет небольшой отряд в Горгронд, чтобы контратаковать расположенные там крепости Железной Орды.
锈水突击队员
Боевой костолом из картеля Трюмных Вод
上上上!突击队!嘿嘿。
Пшел, пшел, пшел! Крысец, в бой!
第七军团突击队
Ударный отряд 1-го легиона
暴风城海豹突击队
Сухопутные и Морские Элитные войска Штормграда
联盟海豹突击队员装备
Оборудование СМЭШ с корабля Альянса
一支以青年为主体的突击队
a shock force composed mainly of young people
获准晋升为党卫队一级突击队大队长
повышен до звания штурмбаннфюрер СС
亚美尼亚为灭族事件伸张正义突击队
Борцы за справедливость в отношении армянского геноцида
泥闹突击队不能被蓝色生物阻挡。
Налетчики из Клана Буянов не могут быть заблокированы синими существами.
在同排生成 1 个“弗妮希尔的突击队”。
Создайте Отряд Верноссиэль в этом ряду.
我们唯一的合理选择就是将你的突击队直接传送进去。
Поэтому разумнее всего было бы отправить весь твой ударный отряд прямо на место через телепорт.
生成 1 个“蓝衣铁卫突击队”,并将其 召唤至同排。
Боец» и призовите ее в этот ряд.
<class>,时间紧迫。我们的突击队已经整装待发了。
И не задерживайся, <класс>, наша штурмовая бригада уже готова.
这是个秘密行动。你想要我怎么去那里-一整个突击队,装备全身盔甲和一个号角手?
Это секретная операция. Как я туда должен отправиться? Со штурмовым отрядом, закованным в латы, и горниста вперед пустить?
当夜班队突击兵进战场时,若你本回合中攻击过,则派出一个1/1白色人类/士兵衍生生物。
Когда Коммандос Ночного Отряда выходит на поле битвы, если вы атаковали в этом ходу, создайте одну фишку существа 1/1 белый Человек Солдат.
玛里苟斯和他的手下日益强大,而我们最新派遣的突击队也被俘虏,关押在了魔环之中。
Малигос и его прислужники продолжают набирать силу! К тому же, последний посланный нами диверсионный отряд был схвачен и помещен в окулус.
每当瓦砾区突击队攻击时,每有一个由你操控、且进行攻击的生物,便在其上放置一个+1/+1指示物。
Каждый раз, когда Налетчики Кольца Руин атакуют, положите на них один жетон +1/+1 за каждое атакующее существо под вашим контролем.
快去召集一支战斗小队突袭基尔加丹王座吧,别让燃烧军团在这里站稳了脚跟!
Так что собери отряд крепких бойцов и атакуй Трон Килджедена, пока Легион еще не успел как следует там закрепиться!
突击队是由摩克塔·克林率领的,现在他们正在闪光平原的边境上寻求庇护。把我的这封信交给他吧。
Главным у них был Моктар Крин, и сейчас они разбили лагерь на границе Мерцающей равнины. Отнесите ему это письмо.
敏捷朽力~葛加理突击队进战场时上面有数个+1/+1指示物,其数量等同于你坟墓场中的生物牌数量。
Ускорение Тайный рост — Грабители Голгари выходят на поле битвы с одним жетоном +1/+1 на них за каждую карту существа на вашем кладбище.
通往那个可怕世界的通道已经打开,这是我们最好的反攻机会。先知维伦特别要求你加入突击队。
Путь в этот полный кошмаров мир открыт, и это лучшая возможность нанести удар. Пророк Велен послал за тобой, чтобы ты <присоединился/присоединилась> к ударной группе.
协战~每当奈夫突击小组与至少两个其他生物攻击时,奈夫突击小组得+1/+1直到回合结束。将之重置。
Батальон — Каждый раз, когда Навигаторы-Коммандос и как минимум два других существа атакуют, Навигаторы-Коммандос получают +1/+1 до конца хода. Разверните Навигаторов-Коммандос.
豺狼人成群出动,每一群都有一个突击队员:最大、最强、打起来最不要命的一个。他们负责发号施令,所以他们也是我们要干掉的目标。
Бегают они стаями, а в каждой стае есть вожаки: самые большие, сильные и жестокие особи, которые порвут любого, кто помешает им верховодить. Все приказы исходят от них, так что их-то мы и убьем в первую очередь.
原来住在森林里的东西,并非守卫队长所说的什么“毛茸茸的鬼玩意儿”,而是松鼠党突击队。领头的人名叫弗妮希尔……
Оказалось, что в лесу живет вовсе не «какая-то кудлатая херня», как выразился капитан стражи, а отряд скоятаэлей под предводительством некой Верноссиэль…
这么多年来,事情就在力量与支配中反反复复。他们数量剧增,威胁到了营地,一定要铲除那些突击队员,他们是最强壮的豺狼人。
За долгие годы это превратилось в состязание в силе и жестокости. Когда их количество возрастает и они начинают угрожать лагерю, нужно убить самых сильных гноллов, их вожаков.
我已经派出了一支突击队。我们不能让这只恶魔攻击我们驻扎在此的军队侧翼,也不能让他找到沙尔艾兰。这些新兵也该通过实战好好锤炼一下了。
Я уже направил туда ударный отряд. Нельзя допустить, чтобы этот демон напал на нашу армию или обнаружил ШалАран. Пора закалить наших новобранцев в настоящем бою.
每当红帽客突击队攻击时,你可以横置一个由你操控且未横置的非人类生物。若你如此作,则直到回合结束,红帽客突击队得+1/+1且获得践踏异能。
Каждый раз, когда Красные Колпаки-Налетчики атакуют, вы можете повернуть неповернутое не являющееся Человеком существо под вашим контролем. Если вы это делаете, Красные Колпаки-Налетчики получают +1/+1 и Пробивной удар до конца хода.
пословный:
突击 | 小队 | ||
1) воен. нападать врасплох, внезапно атаковать, штурмовать; штурм, атака; неожиданное нападение; удар
2) работать по-ударному; брать штурмом, бросать все силы; ударный; аврал
|
1) малый (небольшой) отряд
2) воен. взвод (в иностранных армиях или спец. частях)
3) звено (самолётов)
|
похожие:
突击队
突击队员
突击舰队
突击部队
突击分队
小队攻击
猎鹰突击队
航空突击队
突击工兵队
登船突击队
空中突击队
迫击炮小队
腐沼突击队
生产突击队
应急突击队
迦沙突击队
青年突击队
天狼突击队
神风突击队
组织突击队
泥闹突击队
自杀突击队
突击销售队
雪豹突击队
海豹突击队
库卡隆突击队
空降突击部队
蛮爪突击队员
木爪突击队员
侏儒突击队员
先头突击部队
突击队德尔帕
骷髅突击队员
查妲的突击队
瓦砾区突击队
邪缚突击队员
葛加理突击队
夜班队突击兵
藓皮突击队员
登陆突击部队
红帽客突击队
全国突击部队
城市突袭小队
天火号突击队员
海加尔突击队员
天空卫队突击者
受诅突击队长袍
水陆装备突击队
弗塔根突击队员
快速反应突击队
赤脊山突击队员
库卡隆突击队员
复仇军突击队员
突击队长加瑞克
突击队员的头盔
突击队运载工具
矮人迫击炮小队
坦克先头突击队
斐力兹族突击队
迫击炮小队开火
伊利达雷突击队员
航空兵搜索突击队
航空母舰突击编队
弗妮希尔的突击队
空军混合突击部队
亲卫队突击队领袖
突击队长的打火棒
铁炉堡迫击炮小队
潜艇搜索攻击小队
突击队, 突击组
召唤矮人迫击炮小队
迫击炮小队活动假人
暴风城海豹突击队员
暴风城海豹突击队员装备
迫击炮小队高级活动假人
工艺图:突击队长的打火棒
突击部队基地, 攻击部队基地
航空兵突击群完成远程奔袭编队的空中加油