竟然如此
jìngrán rúcǐ
в конце концов получилось именно так; вот оно как, оказывается
вопреки ожиданиям
jìngránrúcǐ
So that's how it is! (in surprise/anger)примеры:
竟然如此
в итоге оно так; в конце концов получилось именно так
荣耀堡派我们来消灭这一带的鸦人势力,到了这边以后,我们觉得这里是个不错的地方,于是就驻扎了下来。然而,我们却根本没有发现这里与钢牙掠食者的老巢竟然如此接近。
Оплот Чести послал нас разобраться с араккоа, и мы разбили здесь лагерь, думая, что никто нас не потревожит. Как выяснилось, мы встали слишком близко к перозубым опустошителям.
圆顶科技竟然如此强大!当然,<name>,我们不能毫无节制地滥用这种力量。
В технологии экосфер задействовано столько энергии! Определенно, есть границы, за которые мы не смеем выходить, <имя>.
但是……竟然如此肆意破坏!绝不容忍。
Но это... бездумное разрушение! Я этого не потерплю.
我从未想过这颗眼睛竟然如此地危险。托夫迪尔是对的,不是吗?魔法真的能将你给吞噬。
Я и представить себе не мог, что Око могло быть столь опасным. Толфдир прав, да? Магия действительно может подчинить себе твою волю.
我为你付出了这么多,你竟然如此不知恩图报?我曾庇护了你。现在轮到你庇护我了!
Не смей проявлять неблагодарность после того, как мне пришлось тебя защищать! Пришел твой черед защищать меня!
很遗憾,你初次来到这里的经验竟然如此……嗯,我只能说,你很勇敢。
Мне жаль, что твой первый раз получился таким... ну... Я хочу лишь сказать, что с твоей стороны это было очень храбро.
我们很惊讶你的势力竟然如此不堪一击。
Просто поразительно, как легко вас победить.
以致; 竟然; 到这种程度; 到如此程度
до такой степени, что
到这种程度, 以致; 到如此程度, 竟然
до такой степени, что
我不敢相信我们竟然办得到如此壮举。
Я и не знал, что мы на такое способны.
在这个地方竟然存储了如此大量的火力。
Может, зря они собрали столько горючего в одном месте?
真不敢相信这东西竟然保存得如此完整。
Эта штука в удивительно хорошем состоянии.
我的屋檐下竟然有如此荒诞的行为!她自己钓上了一个乐师或是什么的…
Такой разврат под моей кровлей! Любовник к ней ходит, музыкант какой-то…
你竟如此大胆!
Да как вы смеете?
很好,秘源的追逐者!真是难以想象拥有如此清晰的头脑的家伙竟然会是一个小小的猎人!
Похвально, похвально! Не ожидал встретить столь ясный ум среди заурядных охотников на ведьм!
他的嘲笑现在变成了一道又宽又可怕的伤口。你难以相信一个灵魂竟然怀有如此多的轻蔑。
Он ухмыляется еще шире и отвратительнее. Сложно поверить, что в одном призраке может уместиться столько презрения.
我绝对想不到这眼睛竟然能够如此危险。托夫迪尔是对的,不是吗?魔法真的能让你走火入魔。
Я и представить себе не мог, что Око могло быть столь опасным. Толфдир прав, да? Магия действительно может подчинить себе твою волю.
天哪,我真是倍感荣幸。你的经历如此丰富,我要给你看的东西,你竟然从没见过。现在就打开吧。
О-о, я весьма польщен. Это большая честь - показать что-то новое такому придире, как ты. Я открою.
那是……蘑菇!你竟如此轻视我!?
Это же... ГРИБ! Вы что, ИЗДЕВАЕТЕСЬ?!
他竟如此无礼,我打了他一巴掌。
I gave him a spank for being so rude.
你竟如此大胆!你觉得我是软柿子吗?
Да как вы посмели? Думаете, мне нечем ответить?
你为何事所骗,竟如此愚笨,以为这等提议可以实行?
Полагаю, вы подвержены галлюцинациям, если думали, что эта уловка сработает.
你竟如此大胆!要知道,撒谎终究是要承担后果的。
Да как вы посмели? Это не пройдет безнаказанно.
为什么一个拥有先进科技的组织,竟如此藐视科技的杰作?
Почему столь продвинутая в техническом отношении группа так ненавидит это чудо технологии?..
自然如此
это, разумеется, так!
定然如此。
It most necessarily be so.
既然如此
поскольку оно так; в таком случае; раз это так
既然如此…
Ну, раз такое дело...
<你从地上摘起那朵花。如此纯净的东西竟然还能在这颗星球上生长,真是令人惊奇。你感觉到其中弥漫出微弱的力量,随后消散殆尽。>
<Изумляясь, как столь чистое растение может расти на планете, насквозь пропитанной Скверной, вы срываете цветок. На мгновение вы ощущаете заключенную в нем энергию, но в следующий же миг она рассеивается без следа.>
嗯,既然如此,谢谢。
Хмм... В таком случае спасибо.
既然如此,我该走了。
В таком случае, я вас оставлю. До свидания.
既然如此…祝你好运。
В таком случае... остается пожелать тебе удачи.
很好!既然如此,开打!
Вот и хорошо. Тогда... начали!
既然如此,就给他们战争!
Ну что ж, значит, будем воевать!
既然如此,现在开始下注!
В таком случае, я начинаю принимать ставки!
以我的经验之谈,当然如此。
Судя по моему опыту, так и есть.
很好。既然如此,那就交易吧。
Ладно, давай.
你内心居然如此悲伤,如此愤怒!
Сколько горя в тебе, сколько гнева!
既然如此,那我去找寻下毒者。
Я попытаюсь найти отравителя.
пословный:
竟然 | 然如 | 如此 | |
неожиданно, к удивлению; оказываться; взять да и
|
см. 然而
1) но, однако; всё же; всё-таки; тем не менее
2) сделать так (добиться того) и всё же...
|
такой; таков; подобный этому; в такой степени; таким образом
|