粘在一块
zhān zài yīkuài
склеиться
примеры:
这几张邮票粘在一块儿了。
These stamps have stuck together.
把两块木片粘在一起
glue the two chips (pieces) of wood together
他用胶水将这两块木料粘在一起。
He joined the two pieces of wood together with glue.
土块粘在铁铲上。
Clods of soil stuck to the spade.
该产品的耐湿性是通过使用一种化合物将纸纤维粘合在一起而成,如同水泥将砖块粘合在一起。
The product’s wet strength is achieved through use of a chemical compound that binds paper fibers together much the way cement binds bricks.
几张纸粘在一起
слиплось несколько листов бумаги
<这个大块琥珀滴下了一块粘稠的黑泥,你想把它擦去却徒劳无功,因为这个污泥似乎是琥珀本身制造出来的。
<С крупного куска янтаря капает вязкая темная жижа. Попытки ее стереть ни к чему не приводят – жижа будто бы сочится изнутри.
把几张 纸粘在一起
склеить листы бумаги
两片嘴唇粘在一起
губы липнут
他用浆糊把这些纸张粘在一起。
He stuck the sheets of paper together with paste.
住在一块儿
жить вместе
绞在一块儿
сплести вместе
摽在一块儿
go hand in glove
泡在一块堆
быть всегда вместе, в одной компании
总在一块儿
собираться вместе
衣裳综在一块儿了
платье сложено вместе
他们在一块儿上学。
They study at the same school.
他们总在一块儿摽着
они всегда неразлучны, они всегда вместе
两册书订在一块儿了
две (обе) книги переплетены вместе
几件事挤在一块儿了。
Several matters have cropped up at the same time.
把酱和面拌在一块儿。
Mix the sauce and noodles together.
在一块菜园地里干活
работать на огородном участке
把两碗饭折在一块儿
смешать вместе обе пиалы риса
把两根铁丝扭在一块儿。
Twist the two wires together.
许多问题都堆在一块儿子
целый ряд вопросов свалили в кучу (невозможно разобраться)
你能把油跟酒混在一块儿吗?
да разве ты сможешь смешать масло с вином?
大家都堆在一块儿听无线电
все собрались вместе послушать радио
直升飞机悬停在一块浮冰上空。
Вертолёт завис над льдиной.
起初他们在一块儿走, 后来分开了
Сначала они ехали вместе, потом разъединились
пословный:
粘 | 在 | 一块 | |
I гл.
1) zhān клеить; наклеивать; расклеивать (напр. афиши)
2) nián (см. также 黏) клейкий, липкий; прям., перен. липнуть, приставать II собств.
Нянь (фамилия)
|
2) находиться; быть где-либо 3) продолженный характер действия или состояния 4) быть в живых; существовать 5) состоять; заключаться в чём-либо |
1) один рубль (доллар, юань)
2) кусок; участок (земли)
3) вместе
|