精妙
jīngmiào
совершенный, тонкий; искусный, мастерский
jīngmiào
精致巧妙:书法精妙 | 精妙的手工艺品。jīngmiào
[fine and ingenious] 精致巧妙
精妙世无双。 --《玉台新咏·古诗为焦仲卿妻作》
jīng miào
exquisite
fine and delicate (usu. of works of art)
jīngmiào
1) skillfully contrived
2) exquisite
1) 精微奥妙。
2) 精致美妙。
частотность: #28355
синонимы:
примеры:
我们赤翼派以招数精妙而著称。我们常在赤精栖木互相切磋,以磨练自己的格斗技巧。
Наш орден гордится своим боевым мастерством. Мы оттачиваем его, сражаясь друг с другом здесь, в Колыбели Чи-Цзи.
我们在破碎海滩取得了一些进展,我觉得现在该让无冕者的精妙战术登场了。
Боевые действия на Расколотом берегу принесли определенные плоды, но, как мне кажется, сейчас самое время для диверсий – излюбленной тактики Некоронованных.
<月桂用她娴熟的手指奏出精妙的旋律,吟唱道:>
<Ловко перебирая пальцами, Лаурель выводит замысловатую мелодию и поет.>
在你帮我收集我要的东西时,我对硫磺做了一些测试。在我向它引导魔法的时候,它的反应十分剧烈。需要相当精妙的施法才能制造出它的母体。
Пока ты <собирал/собирала> то, о чем я тебя просил, я тут немного поэкспериментировал с этой серой. И она довольно агрессивно отреагировала на магию. Существо, из которого была взята сера, кто-то тщательно зачаровал.
让我那些被诅咒的同胞交出他们的胸甲,并带回来给我。到时候,我会向你详细讲解制作胸甲的精妙之处。
Отними их у моих проклятых братьев и принеси мне. Тогда я подробно расскажу тебе, как делать такие кирасы.
曾经有一个精妙的弹簧摆在我的面前,我没有看见,然后,就没有然后了!
Этот маленький попрыгунчик вышвырнет незваных гостей с вашей территории!
这个过程非常精妙,相信你在使用过之后也会赞叹古代文明的智慧的。
Алхимический процесс представляет собой невероятное зрелище. Уверен, что и тебя поразят мудрость и мастерство древних цивилизаций.
「『范木堂』木工精妙非凡,然而后继乏人,家传之术恐有失传之虞,近特招收年轻学徒一名,欲尽授其业。包食宿,毋忧!」
«Изысканные работы плотников "Фаньму" не имеют себе равных. К сожалению, мастерам некому передать секреты своего ремесла, и вся эта красота находится под угрозой исчезновения. Мастерская "Фаньму" ищет учеников. Мы предоставляем проживание и горячее питание!»
多亏仙人们慷慨相助与凝光大人的精妙筹划…
Благодаря помощи Адептов и тщательному планированию Нин Гуан...
来自不再活动的古代遗迹构装体。曾经是维系它身躯的某个部位,有着精妙的工学美感。
Часть древнего механического тела. Раньше она поддерживала его целостность. Выполнена с высоким мастерством.
琴仅仅是向往故事所描绘的两情相悦,向往蛛丝般精妙又脆弱的情感。
Джинн просто мечтает о взаимном притяжении и тонких, хрупких, словно паутинка, чувствах, которые эти истории описывают.
跟随师父学习的日子里,师父所教导的那些精妙抽象的法则,解释了一切物体存在运行的规律。
Будучи подмастерьем, Мона обнаружила, что тонкие абстрактные принципы, доносимые до неё наставницей, поясняли закономерности существования и действия абсолютно всего.
可爱的女同胞、四个孩子的母亲、手艺精妙的厨子,最后一个身份,很关键——一名好斗的战士。
Привлекательная вдова, мать четверых детей, замечательная повариха, а главное — яростная воительница.
对析米克联合而言,其印记并非荣誉之徽记,而是注册商标。这熟悉图像在任何生体用品上都可见到,证明了为其投资的高超技巧,精妙创意,以及昂贵费用。
Для Объединения Симиков эта печать — не столько почетный знак, сколько фабричная марка. На любом биологическом товаре она символизирует непревзойденное мастерство, изобретательность, нововведения и повышенную стоимость.
泰兹瑞对活化金属掌控自如,而这与精妙的机械技艺或乙太供能毫无关联。
Власть Теззерета над живым металлом не имеет ничего общего с затейливыми механизмами и запасами эфира.
最精妙的策略会在三度空间中施展。
Лучшие маневры осуществляются в трех измерениях.
步兵调度的精妙之处,是把处于最佳状态的部队放到最糟的地方。
Развертывание пехоты это искусство разместить войска в нужное время в самом неподходящем месте.
安布洛的发明家帮派在捍卫地盘时,精妙设备与粗钝武器并用。
В Эмбраале изобретатели объединяются в банды и защищают свои владения при помощи хитроумных устройств и тупых предметов.
「在充满了公会精妙图谋与政治策划的城镇中,能见到精灵挥舞火把、向同伴吼些蠢话,还真让心底踏实不少。」 ~阿固‧寇斯
"В городе, сформировавшемся под влиянием тонких махинаций и политических интриг гильдий, зрелище гоблина, размахивающего факелом и орущего всякую чушь, внушает оптимизм". —Агрус Кос
对析米克联合而言,其印记并非荣誉之徽记,而是注册商标。 这熟悉图像在任何生体用品上都可见到,证明了为其投资的高超技巧,精妙创意,以及昂贵费用。
Для объединения Симиков эта печать — не столько почетный знак, сколько фабричная марка. На любом биологическом товаре она символизирует непревзойденное мастерство, изобретательность, нововведения и повышенную стоимость.
这座神殿的建筑构造真是太精妙了。你见过这样的石雕工艺吗,戴尔菲娜?
Архитектура этого храма поражает воображение. Ты где-нибудь видела такой стиль, Дельфина?
精灵族||精灵族不在人类面前讨论信念,因为他们认为野蛮人无法理解他们宗教哲学与神秘学的精妙。而大多数的人类,从另一方面来看,根本不在乎精灵的信仰。事实上,某些精灵所信奉的达娜‧米达女神,看来是梅里泰莉女神的另一个化身。
Эльфы||Эльфы не обсуждают свою веру в присутствии людей, поскольку считают, что варвары не способны постичь философскую и духовную сущность их религии. Люди, со своей стороны, не особенно интересуются верованиями эльфов. Как бы то ни было, известно, что некоторые эльфы верят в Дану Меадбх, богиню-мать, которая, судя по всему, является одним из воплощений Мелителе.
差不多,如果找准角度的话。对于一部小电梯来说,它出乎意料的精妙。破旧的金色灯泡在黑暗中忽明忽暗着。
Едва-едва. Если его правильно наклонить. Для маленького лифта тут на диво уютно. И древняя лампочка трепещет золотом во тьме.
“太棒了。”警督看着眼熟的精妙装置,耸了耸肩。
«Потрясающе». Лейтенант смотрит на уже знакомое приспособление и пожимает плечами.
如果你可以做一些更∗精妙∗的事情呢?
Что если сделать что-то более ∗изящное∗?
清凉的夜风从海湾边吹来,绕着岬岸公寓打转。在这曾经辉煌的施工地点一个被遗忘的角落,被生锈的脚手架零件与褪色油布构成的墙壁所包围着,一名rcm的警探与两名大学生正辩论着一个深奥理论的精妙之处……
Пришедший с залива холодный бриз кружит вокруг жилого комплекса «Кейпсайд». В практически позабытой части этого некогда славного строения, среди проржавевших строительных конструкций и выцветшего брезента, детектив ргм спорит с парой студентов о тонкостях какой-то замысловатой теории...
对创作过程中珍贵的偶然性的精妙评论。
Изысканное замечание о бесценной роли случайности в творческом процессе.
如果水手死在国外的话,他们的灵魂就会用它飞回到自己的家乡。这是某种……很精妙的设计。地图之后将被回收,他们把它叫做∗脐带∗。
Чтобы душа моряка могла найти путь домой, если тот погибнет в плавании. Это своего рода... приспособление. Чтобы душу притянуло домой. Они называли это ∗серебряной пуповиной∗.
这个三明治看起来就像是一个烹饪奇迹,制作精妙,材料丰富。作者很了解烹饪这门手艺。
Сэндвич на вид — настоящий кулинарный шедевр, созданный из множества отобранных щедрой рукой компонентов. Его автор знает толк в своем ремесле.
简单一些,他说是他们杀的人。这群外行根本不懂得符文科学的精妙之处。
Мудрить не стоит. Он сказал, они его убили. Профанам чужды тонкости Рунических искусств.
或许这样最好。如果学习基础词汇的机会已经错过,向你解释现实-根茎的精妙之处,就已经太晚了。将灰域视作一个谜题——黑暗、可憎,又令人惊异地平凡——如同结块的牛奶、发霉的蜜桃。
может, оно И К лучшему. если ты упустил возможность освоить фундаментальные смыслы ризомы реальности, слишком поздно тебя им обучать. пусть серость останется для тебя загадкой — мрачной, отвратительной И удивительно бытовой, как скисшее молоко или заплесневелый нектарин.
但是……为什么?这不是一台完美又精妙的灯吗?
Но... почему? Это же замечательный фонарь.
因为专注在防御,狩魔猎人无法施展太过精妙的招式,也让他难以施展可以造成中毒、燃烧与流血的特殊招式。这种副作用可以藉由喝下狼药水来抵销。
Сосредоточенный на обороне ведьмак теряет способность к особым атакам: ему трудно наносить врагу повреждения теми средствами, от которых он сам защищен. Это касается отравления, пламени и масел, усиливающих кровопотерю. Нежелательные эффекты можно снять, приняв эликсир Волк.
要解放石头那精妙的灵魂,需要的是精巧的手艺。
Чтобы освободить тончайшую душу камня, требуется великая точность.
凡间分为四个元素界层:土之界层、水之界层、气之界层和火之界层。水和土共同构成了我们的星球,空气则在四周流动。空气之上飘着Aether,燃烧的空气,也就是火之界层。火焰之外是精妙的恒星天堂,球状的Firmamentum。穹苍当中有着Erratica Sydera,流星,以及Fixa Sydera,是恒星所在的地方。
Sphera Mundi делится на четыре элементарных плана: План Земли, План Воды, План Воздуха и План Огня. Земля вместе с Водой формируют земной шар, который повсюду окружает Воздух или же Aer. Над воздухом простирается Aether, огненный воздух, он же Огонь. Над огнем же располагаются тонкие сидеральные небеса - Firmamentum - сферической натуры. Над оными размещаются Erratica Sydera, они же блуждающие звезды, и Fixa Sydera, звезды недвижимые.
真是精妙的设计,那些机械小老鼠。你应该把它交给小鬼们,他们可是伟大的工程师!
А все-таки эти крыски бесподобны. Что ни говори, импы - гениальные инженеры.
一笔交易完成,而他所承受的极端痛苦也使我心满意足。嗯,一只垂死的恶魔渗出的灵药是多么精妙,在我们的世界之外再也没有这样的东西了。拿着这块符石,这是你应得的,难道不是吗?现在快走吧,让我和塞拉留在这里,享受我们自己的小浪漫。
Сделка выполнена. Какой же сытной была его агония... М-м-м, умирающий демон источает изысканный эликсир, с которым не сравнится ничто в этом мире. Вот рунный камень - вы его заслужили, не так ли? А теперь прошу вас, не мешайте нам с Шеарой предаваться нашим маленьким радостям.
你是什么,一个半吊子室内设计师?你已经毁掉了这个房间里那精妙的平衡,所以现在请你离这些东西远一点!
Кто вас учил дизайну интерьеров?! Вы же нарушили тщательно продуманный баланс! Пожалуйста, верните все как было!
在精巧的金属环钩上面,附着有细密的鳞甲。若是浪费了这么精妙的手艺就太可惜了。
Маленькие пластинки крепятся друг к другу железными колечками и крючками. Было бы кощунством позволить пропасть такой тонкой работе.
蜥蜴人的工艺设计实在精妙。
Сложно не испытывать гордость за изобретения ящеров.
非常精妙的设计,你们想必可以二十四小时不休息吧。
Неплохая идея. Вы наверняка можете работать круглосуточно.
这小装置做得很精妙,但应该不好做。
Хитроумное устройство, однако ему требуется небольшая доработка.
精妙之技术;完美之计画;绝顶之聪慧,皆使我再获胜利。
Превосходные технологии, тщательное планирование и мудрость вновь торжествуют!
某些僧侣教团则是远近知名的传道者。下至穷苦农民,上至伟大帝王,都能从他们的讲解中了解到教义的精妙之处。
Некоторые монашеские ордена состоят из опытных проповедников, которые умеют доходчиво разъяснить основы веры хоть неграмотному крестьянину, хоть великому императору.