精神能力
_
libido; libidines
в русских словах:
менталитет
思维方式; 心态, 心性, 心理; 智力, 精神能力
примеры:
那孩子很有精神,但是缺乏……能力。
Мальчик силен духом, но ему не хватает... умения.
这小孩很有精神,但是缺乏……能力。
Мальчик силен духом, но ему не хватает... умения.
因精神失常经法院认定为无行为能力人
лицо, признанное судом недееспособным вследствие психического расстройства
精神本身完全有能力创造属于精神世界的怪物。
Разум с легкостью может порождать собственных чудовищ.
首创精神,进取心开始并精力充沛地执行一项计划、任务的力量或能力;进取心和决心
The power or ability to begin or to follow through energetically with a plan or task; enterprise and determination.
耐心一点。实际上,你拥有继续倾听的精神力量。不是很多人能做到——但你可以。
Терпение. Глубоко внутри у тебя есть запас душевных сил, чтобы все это выслушать. Немногие бы смогли, но ты сможешь.
负责管理的职位,该职位将提供挑战和自由,使我能充分发挥我的进取精神及创造能力。
A responsible administrative position which will provide challenge and freedom where I can bring my initiative and creativity into full play.
精神病人(包括痴呆症人)如果没有判断能力和自我保护能力,不知其行为后果的,可以认定为不能辨认自己行为的人
Психически больные (включая слабоумных) лица, в случае отсутствия у них способности суждения и самосохранения, не осознающие последствия своих поступков, могут быть признаны лицами, неспособными на осознанное (волевое) решение относительно своих поступков
他以小村家族精神为支柱,但除非能学会如何展现自己的能力,才能以仕绅身分来管辖。
Семейный дух родной деревушки укрепляет его собственный, но он будет готов стать городским старостой лишь после того, как научится передавать эту силу другим.
正如猎魔人预料,它除了能放出放出精神能量波外,这只丑瘤脑魔头领还会使用强力毒液。
Как и ожидал ведьмак, вдобавок к способности испускать волны ментальной энергии, этот вожак пользовался сильным ядом.
猎魔人有着超人类的敏感五官能力。只要专注精神,杰洛特就可以找到一般人看不到的踪迹。
Ведьмаки обладают нечеловечески тонкими чувствами. Сосредоточившись, Геральт может отыскать следы, которые не увидел бы ни один обычный человек.
你有着我们族人的典型精神。你适应能力很强。骨子里,你是一名真正的矮人。但是你也有我们的缺点。你太过骄傲,太过急躁。
Твой дух – это дух, достойный нашего народа. Ты крепок и вынослив, как настоящий гном. Но ты воплощаешь в себе и наши недостатки: слишком горд, слишком нетерпелив.
香菱的一手好菜,可是我们一众人在远航时的念想。没力气的时候,要是想想干煸绝云椒椒那满嘴留香的滋味,都能精神几分。
Когда мы ходим в открытом океане, мы все скучаем по еде, которую готовит Сян Лин. Когда боевой дух падает, одна мысль о вкусе её жареного заоблачного перчика наполняет силами.
求求你,离开我,让我恢复……精神能量。
Прошу, оставь меня... Мне нужно отдохнуть.
卵子维持受精能力的时间
duration of eggs fertile
您觉得我的武力太弱,所以背叛了我。我会和您战斗,因为我的精神力量很强。
Вы предали меня, ибо мои физические силы на исходе. Но я продолжу сражаться, ибо дух мой силен.
你体内已经有了狼之血。不过要再唤醒它得等你的精神力回复才行。
В твоих жилах есть кровь волка. Однако тебе нужно будет набраться сил, прежде чем ты сможешь снова воззвать к ней.
пословный:
精神 | 能力 | ||
I jīngshén
1) дух; душа; интеллект, ум; психика; духовный, душевный; интеллектуальный; моральный
2) дух, суть, сущность, [основная] идея
3) биол. психика; психический, душевный; нервный; псих[о]- II jīngshen
1) душевные (моральные) силы, моральное состояние, настроение, дух; бодрость, присутствие духа; живость; воодушевление; энергия; душевный, моральный
2) живой, полный жизни; полный [жизненных] сил; жизнерадостный; бодрый; одухотворённый; одушевлённый; цветущий; пышущий жизнью (здоровьем); прелестный; изысканный, со вкусом; изящный
5) диал. быть внимательным; быть начеку (настороже); глядеть в оба
|
1) умение, способность, возможность
2) юр. правоспособность
3) физ. энергия; мощность; сила
4) (производственные) мощности
|
похожие:
精神力
精神无能
精神能量
精神功能
精炼能力
协力精神
精神暴力
精神动力
精神力学
精神之力
精神压力
精神力量
智力精神
树精能力
受精能力
机能精神病
精神万能论
精神官能症
精神动力学
精神静力学
机能性精神病
精神运动技能
精神病学功能
精神机能障碍
精神贯注不能
受精能力破坏
精神功能衰退
精子活动能力
精神压力调控
多倍精度能力
精确减压能力
精子受精能力
糊精形成能力
功能性精神病
脑功能性精神
精神力量衬肩
动力精神病学
精神张力不稳定
精神活动力不足
强大的精神动力
无力性精神病质
精神神经功能病
功能性精神疾病
精神神经机能病
精神性运动能力
魂之精灵的能力
丢失能力:神圣
精子穿透能力试验
精子穿透能力检验
加氢精制生产能力
低能, 精神薄弱
生育力, 受精能
精神上的行为能力
精神压力调控方案
适应性精神动力学
精子穿透能力计量器
精神力量之侏儒头巾
精神压力调控辅导员