索苟斯与克洛恩
_
Соггот и Кронн
примеры:
主宰之剑曾是一处古战场,<name>。泰坦们派二十名石巨人挑战索苟斯。
在二十名巨人里,只有一个活了下来。
石板上记载道,石巨人中最庞大的克洛恩让自己被索苟斯的触手缠住——直到他被送到那怪物的头颅面前……恰能递出手中那一剑。
他死了不失为一件好事……我们可再也没有办法召集二十位石巨人一起来阻止他了。
在二十名巨人里,只有一个活了下来。
石板上记载道,石巨人中最庞大的克洛恩让自己被索苟斯的触手缠住——直到他被送到那怪物的头颅面前……恰能递出手中那一剑。
他死了不失为一件好事……我们可再也没有办法召集二十位石巨人一起来阻止他了。
Меч Властителя – это поле древней битвы, <имя>. Титаны отправили двадцать каменных великанов, чтобы одолеть Соггота, но уцелел из них только один.
Скрижали гласят, что Кронн, самый большой из каменных великанов, позволил Согготу захватить его своими щупальцами... но лишь для того, чтобы добраться до головы чудовища, которую он расколол своим могучим мечом.
Хорошо, что Соггот погиб. У нас больше нет двадцати каменных великанов, чтобы остановить его.
Скрижали гласят, что Кронн, самый большой из каменных великанов, позволил Согготу захватить его своими щупальцами... но лишь для того, чтобы добраться до головы чудовища, которую он расколол своим могучим мечом.
Хорошо, что Соггот погиб. У нас больше нет двадцати каменных великанов, чтобы остановить его.
пословный:
索 | 苟 | 斯 | 与 |
1) канат; трос; верёвка
2) тк. в соч. искать; доискиваться
3) требовать; запрашивать (напр., цену)
|
1) тк. в соч. кое-как; всё равно как
2) книжн. если
|
книжн.
этот; это
|
1) союз и
2) предлог с; к
3) тк. в соч. давать; предоставлять
II [yù]книжн.; участвовать; принимать участие
|
克 | 洛 | 恩 | |
1) книжн. мочь, быть в состоянии
2) книжн. преодолеть; одолеть; победить
3) сокр. грамм
|
I собств.
1) геогр. (сокр. вм. 洛水) река Ло (Лошуй)
2) геогр. (сокр. см. 洛阳) город Лоян 3) Ло (фамилия)
II гл.
* замёрзнуть, застыть (о воде)
|
I сущ.
1) милость; добрый поступок, благодеяние
2) доброта; любовь, тёплое (доброе) чувство; сострадание
3) стар. милостивое (высочайшее) пожалование; жалованный; милостивый (высочайший); офиц. вежл. Ваш II гл.
* испытывать чувство благодарности (к благодетелю), быть благодарным
III собств.
1) геогр. (сокр. вм. 恩县) Эньсянь (уезд в пров. Шаньдун)
2) Энь (фамилия)
IV част.
да, ага, угу, хорошо
|