紧急关头
jǐnjí guāntóu
критический (решающий) момент
в русских словах:
критический момент
紧急关头
примеры:
她在紧急关头总是沉着机敏。
She is calm and resourceful in an emergency.
紧急关头的救援
a last minute rescue
我们一贯把他看作朋友,但在当前的紧急关头中,他原形毕露了。
We always regard him as a friend, but he showed his colours in the current emergency.
当时的形势几乎到了紧急关头。
The situation was about to boil over.
当时形势即将发展到紧急关头。
The situation was then about to boil over.
在紧急关头看出了她的优秀品质。
A crisis brings out the best in her.
他在紧急关头十分镇静为此感到骄傲。
He prides himself on remaining calm in an emergency.
紧(危)急关头
критический момент
前往东边的法力熔炉:库鲁恩,从工头希兰娜手中夺得库鲁恩控制水晶。对法力熔炉:库鲁恩的控制台使用水晶,启动紧急关闭装置。
Манагорн Коруу ты найдешь к востоку отсюда. Кристалл доступа от нее хранится у надзирателя Сейланны. Забери этот кристалл и примени его к панели управления манагорном, дабы начать аварийное отключение.
时刻尤指关键时刻,危急关头
A point in time, especially a critical point.
用后将水龙头关紧。
Закрывай водопроводный кран после использования.
附上的地点资讯。紧急关闭指令密码和风力发电的管理大楼的座标。
Прикреплен файл с координатами. Координаты программы выключения и служебного здания ветроэлектростанции.
所有文明的投票提交后,投票通过的议案将生效,随之启动相关紧急状况。
После голосования вопросы, набравшие наибольшее число голосов, будут утверждены, что даст начало соответствующим кризисам.
但在这种危急关头,我恐怕你得靠你自己了。
Однако наступают опасные времена, и я боюсь, что тебе придется чему-то учиться <самому/самой>.
呼,真是太危险了!你在危急关头救了我一命。谢谢你,我的朋友。
Уфф, еще бы чуть-чуть! Ты прибыл на помощь в последнюю минуту. Благодарю тебя, друг.
我将匕港镇迷雾冷凝器的风力发电机独立出来。一旦电力紧急关闭,迷雾和怪物马上会找上他们。
Я нашел турбину, которая питает конденсаторы тумана в Фар-Харборе. Программа, выключающая ее, позволит туману и существам в нем проникнуть в город.
пословный:
紧急 | 关头 | ||
1) срочный, настоятельный, важный; критический, напряжённый, экстренный, чрезвычайный
2) усиливаться, крепчать (о ветре)
|
1) ключ к решению проблемы
2) решающий (переломный) момент; кризис
3) за городскими воротами, в предместье
|