紧衣缩食
jǐn yī suō shí
см. 节衣缩食
ссылается на:
节衣缩食jiéyī suōshí
экономить на одежде и пище, экономить каждую копейку, отказывать себе во всем
экономить на одежде и пище, экономить каждую копейку, отказывать себе во всем
jǐn yī suō shí
see 节衣缩食[jié yī suō shí]частотность: #68664
примеры:
他节衣缩食在攒钱。
Он очень экономит на всем, чтобы накопить денег.
为了供她上学,她的父母不得不节衣缩食。
Для того, чтобы она смогла учиться, ее родители вынуждены экономить на всём.
我们节衣缩食,积蓄了够买一台彩电的钱。
By using economy in buying food and clothes, we were able to save enough money for a new colour TV set.
有些农民在丰年节衣缩食有备无患, 但也有些农民由于歉收而陷入绝境。
Some of the farmers had been provident in the good years but others were ruined by the bad harvests.
一张被精心呵护的羊皮纸,在市场上会卖到很高的价格,一般的士兵要节衣缩食省吃俭用一段时间才能买得起。
Бережно хранимый кусок толстого, дорогого пергамента, на который обычному солдату копить и копить.
пословный:
紧 | 衣 | 缩 | 食 |
1) тугой; тесный; плотный; крепкий
2) близкий; близко; вплотную
3) затянуть
4) напряжённый; серьёзный
5) сильный
6) срочный; неотложный
7)
手头正紧 [shŏutou zhèng jĭn] обр. - испытывать денежные затруднения
|
I yī сущ.
1) одежда, платье; костюм
2) одежда верхней половины тела; куртка; кофта
3) внешний покров; кожица, шелуха (плода); покрышка, чехол 4) оперение (птицы); волосяной покров; шерсть (животного)
5) сокр., мед. околоплодный мешок, плацента
II yì гл.
1) надевать, носить (платье); одеваться
2) одевать (кого-л.)
3) покрывать, прикрывать
4) следовать (чему-л.), руководствоваться (чем-л.)
III yī
собств. И (фамилия)
|
1) сжиматься, сокращаться
2) вобрать; втянуть (напр., голову)
3) тк. в соч. отходить назад; пятиться; отступать
|
1) кушать; есть
2) пища; еда; питание
3) корм
4) затмение
|