缩衣节食
suōyī jiéshí
![](images/player/negative_small/playup.png)
экономить на платье и еде (обр. в знач.: экономный, бережливый)
suōyī jiéshí
обр. экономить во всём; вести экономный образ жизниsuōyījiéshí
见〖节衣缩食〗。suōyī-jiéshí
[economize on food and clothing] 生活节俭
我愿邻曲谨盖藏, 缩衣节食勤耕桑。 --宋·陆游《剑南诗稿·秋获歌》
suō yī jié shí
to economize on clothes and food
to scrimp and save (idiom)
suō yī jié shí
economize on food and clothing; be very economicalsuōyījiéshí
1) economize on clothing and food
2) be very economical
【释义】省吃省穿。泛指节俭。
【近义】节衣缩食
谓省吃省穿,生活节俭。
примеры:
他节衣缩食在攒钱。
Он очень экономит на всем, чтобы накопить денег.
我情愿节衣不愿缩食。
I’d rather economize on clothes than food.
为了供她上学,她的父母不得不节衣缩食。
Для того, чтобы она смогла учиться, ее родители вынуждены экономить на всём.
我们节衣缩食,积蓄了够买一台彩电的钱。
By using economy in buying food and clothes, we were able to save enough money for a new colour TV set.
有些农民在丰年节衣缩食有备无患, 但也有些农民由于歉收而陷入绝境。
Some of the farmers had been provident in the good years but others were ruined by the bad harvests.
一张被精心呵护的羊皮纸,在市场上会卖到很高的价格,一般的士兵要节衣缩食省吃俭用一段时间才能买得起。
Бережно хранимый кусок толстого, дорогого пергамента, на который обычному солдату копить и копить.
пословный:
缩 | 衣 | 节食 | |
1) сжиматься, сокращаться
2) вобрать; втянуть (напр., голову)
3) тк. в соч. отходить назад; пятиться; отступать
|
I yī сущ.
1) одежда, платье; костюм
2) одежда верхней половины тела; куртка; кофта
3) внешний покров; кожица, шелуха (плода); покрышка, чехол 4) оперение (птицы); волосяной покров; шерсть (животного)
5) сокр., мед. околоплодный мешок, плацента
II yì гл.
1) надевать, носить (платье); одеваться
2) одевать (кого-л.)
3) покрывать, прикрывать
4) следовать (чему-л.), руководствоваться (чем-л.)
III yī
собств. И (фамилия)
|
1) экономить пищу; быть умеренным в еде
2) праздничная еда
3) садиться на диету; быть на диете
|