经受痛苦
_
изведать горе; испытывать страдания; принять муку
в русских словах:
примеры:
经受痛苦
пережить страдания
我们经受了很多痛苦
мы пережили много страданий
那个战士经受了大量出血的痛苦,不久便去世了。
The soldier suffered a massive haemorrhage and died soon after.
它眼里满是忧愁...不管是什么,它肯定经受着巨大的痛苦。
Этот затравленный взгляд... чем бы это существо ни было, оно испытывает чудовищную боль.
使...受痛苦
причинять кому-либо страдания
够受痛苦
досыта хлебнуть мучений
啊,你好。经受了那么多...那么多痛苦。受到那么多的痛苦,同时也制造了那么多痛苦。制造痛苦让你的痛苦停止了么?
О. Привет. Ты так... так много страдал. Так много страданий ты пережил и причинил. Скажи, причинение боли другим усмиряет твою?
不论他过去做了什么,他已经遭受痛苦了。他的罪恶应当得到宽恕。
Какова бы ни была его вина в прошлом, он достаточно поплатился. Его грехи должны быть прощены.
至少那小姐的痛苦已经结束了,她已经不用在树里头受苦了。拿了钱就快走吧。
Ну хоть барышня не будет больше в дереве мучиться. Забирай свои деньги и иди отсюда.
感受痛苦的滋味!
Теперь ты познаешь боль!
他因严重烧伤而受痛苦。
He suffered torments from a bad burn.
这药丸将使你免受痛苦。
The pill will relieve you from pain.
看到动物受痛苦是很难受的。
A suffering animal is a distressing sight.
苦恼,痛苦痛苦、受难或悲伤的状况
A condition of pain, suffering, or distress.
这个痛苦的灵魂断断续续地呻吟着。它一句话也没说,尽管如此,它扭曲的面庞表明了它所经受的折磨。
Мучающийся призрак то и дело постанывает. Он не произносит ни слова, но и без них понятно, что он страдает.
我知道你很难承认自己有问题。我曾经也像你一样——不敢诚实地看看自己的内心,看到我正在遭受痛苦。
Я знаю, тебе очень тяжело признать существование этой проблемы. Когда-то я тоже через это прошел: не мог заглянуть в свое сердце и понять, что испытываю боль.
死亡是唯一能让你免受痛苦的方法!
Смерть - твое единственное спасение, ничтожество!
哦,我跟我的痛苦经常接触。
Нет-нет, я в полной мере чувствую все эти страдания.
费恩?叛徒!毁灭者!你将永受苦痛折磨!
Фейн? Предатель! Разрушитель! Страдания твои будут длиться вечно!
正如恶魔会受痛苦吸引,天使则会受善举吸引。
Акты великодушия притягивают ангелов подобно тому, как боль и страдание притягивают демонов.
我们作大夫的难道忍心看着病人受痛苦吗?
As doctors, how can we have the heart to watch patients suffer pain and do nothing?
经受苦难
терпеть невзгоды
他应当继续遭受痛苦。让他在黑暗中面壁思过吧。
Пусть страдает и дальше. Оставим его во тьме, и пусть созерцает собственный пуп.
这是痛苦的时刻,有时人需要为更大的事业而受苦。
Жестокие времена настали; многим приходится страдать во имя высшего блага.
пословный:
经受 | 受痛苦 | ||
переносить, испытывать; получать
|