经济增长
jīngjì zēngzhǎng
экономический рост
экономический рост
jīngjì zēngzhǎng
экономический рост, подъемэкономический рост
jīng jì zēng zhǎng
economic growtheconomic growth
economic growth; economic growth
в русских словах:
ТЭР
(темпы экономмического роста) 经济增长速度
экзогенний фактор экономического роста
经济增长的外来因素
экономический рост
经济增长 jīngjì zēngzhǎng
примеры:
出现新的经济增长点
появилась новая точка роста экономики
正确处理速度和效益的关系, 必须更新发展思路, 实现经济增长方式从粗放型向集约型的转变
чтобы правильно подходить к соотношению между темпами и эффективностью, надо пересмотреть взгляды на развитие экономики, нужно осуществить переход от преимущественно экстенсивного к преимущественно интенсивному хозяйствованию
通过经济增长和社会发展减缓贫穷委员会
Комитет по борьбе с нищетой на основе экономического роста и социального развития
关于国际经济合作、特别是恢复发展中国家经济增长和发展的宣言
Декларация о международном экономическом сотрудничестве, в частности оживлении экономического роста и развития в развивающихся странах
财政资源/贸易和投资/经济增长问题闭会期间特设工作组
Межсессионная специальная рабочая группа по финансовым ресурсам/торговле и инвестициям/экономическому росту
中东和北非经济会议-建立私营公营伙伴关系促进2000年以后的贸易和经济增长
Конференция стран Ближнего Востока и Северной Африки по теме "Создание новых личных и общественных партнерских отношений в целях развития торговли и экономического роста в период после 2000 года"
促进经济增长伙伴关系
Партнерство в интересах экономического роста
关于经济增长、投资和就业政策一致性的倡议
Policy Coherence on Growth, Investment and Jobs Initiative; PCI Initiative
专门讨论国际经济合作特别是恢复发展中国家经济增长和发展的大会特别会议全体筹备委员会
Подготовительный комитет полного состава специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной международному экономическому сотрудничеству, в частности оживлению экономического роста и развития в развивающихся странах
可自我维持的经济增长
самоподдерживающийся экономический рост
投资农业促进经济增长与粮食安全苏尔特宣言
Sirte Declaration on Investing in Agriculture for Economic Growth and Food Security
重新发起非洲长期发展和经济增长倡议国际行动特别备忘录
Специальный меморандум о международных действиях по возобновлению инициативы в целях долгосрочного развития и экономического роста в Африке
经济增长方式
методы экономического роста
国民经济增长越快,能源消费量越大
чем быстрее растет национальная экономика, тем больше объем потребления энергетических ресурсов
经济增长的速度现已放慢。
The increase of economy has now slowed down.
主要实物量指标与经济增长相互匹配
главные индексы физического объема продукции соразмерны росту экономики
经济增长源泉
источник экономического роста
经济增长速度的大起大落
резкий подъем и спад темпов экономического роста
凯恩斯派的经济增长理论
Keynesian theory of economic growth
出口增加带动的经济增长
export-led growth
经济增长的传递
transmission of economic growth; transmission of economic growth
适度的经济增长
appropriate economic growth
包容性增长(指经济增长方式)
инклюзивный рост
滞缓经济增长
замедлить экономический рост
中国仍是世界经济增长的火车头。
Китай остаётся локомотивом роста мировой экономики.
调低全年经济增长预测
понизить прогноз роста экономики на год
实际上,欧洲央行看起来隐含地接接受了经济增长的目标, 它在10月4日重申了其反通胀的强硬立场。
Поскольку ЕЦБ, по-видимому, однозначно поставил перед собой цель добиться экономического роста, то в связи с этим 4-го октября он поддержал свою жесткую линию на борьбу с инфляцией.
与过去几十年相比,英国经济增长更为稳健和快速,而由经济增长所带来的税收收入使得政府能够把钱投入到教育和全国医疗系统上。
Британская экономика росла более стабильно и быстро, чем в течение нескольких поколений до этого, и налоговые поступления, вызванные ее ростом, дали правительству возможность вкладывать деньги в образование и здравоохранение.
Yar’Adua和他的人民民主党(PDP)正努力地在这个拥有1.4 亿人口的庞大而难以管理的国家树立威信。政府将快速的经济增长视为实现该目标的途径。
Ярадуа и его Народная демократическая партия (НДП) стараются установить свою власть над большой и неспокойной страной со 140-милионным населением, и правительство видит быстрый рост как средство для достижения этой цели.
实现经济增长方式从粗放型向集约型的转变
осуществить переход от преимущественно экстенсивного к преимущественно интенсивному хозяйствованию
不,不∗仅仅∗是海怪税。所有这些因素加在一起,扼杀了经济增长。
Нет. Дело ∗не только∗ в налоге на морских чудищ. Все они вместе взятые душат рост экономики.
不,不∗仅仅∗是玻璃艺术税。所有这些因素加在一起,扼杀了经济增长。
Нет. Дело ∗не только∗ в налоге на витражные стекла. Все они вместе взятые душат рост экономики.
尽管高度经济增长要求形成大规模资本形成,但是,中国实际资本 资产投资和人力资本投资之间的关系似乎失去比例。
Хотя высокие темпы роста требуют формирования крупномасштабного капитала, взаимосвязь в Китае между инвестициями в активы реального капитала и человеческий капитал, похоже, непропорциональна.
美国高质量的金融市场肯定是经济增长相对强劲的一个重要原因。
Высокое качество ее финансовых рынков должно быть важной причиной относительно устойчивого экономического роста Америки.
中国需要的是一个能够利用自由化和全球化的力量在未来几十年中推动经济增长的金融部门。
Что Китаю нужно больше всего, так это финансовый сектор, способный воспользоваться возможностями либерализации и глобализации для обеспечения экономического роста на десятилетия вперёд.
不幸的是,我们更有可能发现工会不断增长的政治影响力成为贸易和经济增长的一个主要不稳定力量,其后果令人难以预料。
К сожалению, мы, скорее всего, станем свидетелями того, что возрастание политического влияния профсоюзов станет основным дестабилизирующим фактором в торговле и в росте экономики, причем последствия этого могут быть совершенно неопределенными.
这不仅仅是人类的悲剧,而且也是经济发展的灾难,因为这在体制上降低经济增长并且使得最贫苦国家无法摆脱贫困。
Эти смерти - не только человеческие трагедии, но также и бедствие для экономического развития, поскольку они систематически снижают темпы экономического роста, что продолжает удерживать беднейшие страны в западне бедности.
经济学家们为宏观经济灾难为什么没有给更多的人带来痛苦以及扰乱上一代的长期经济增长给出了三种解释。
Экономисты предложили три объяснения того, почему макроэкономические катастрофы не привели к большему ущербу для жизни людей и к спаду долговременного экономического роста в течение жизни прошлого поколения.
没有任何东西比没有竞争力的货币更能够扼杀经济增长,也没有任何途径比资本流入激增更能够导致货币升值。
Ничто не может снизить темпы экономического роста так же эффективно, как неконкурентная валюта, и не существует более быстрого пути к повышению стоимости валюты, чем резкое увеличение притока капитала.
只要现在的情况持续下去,再加上强劲的全球经济增长和惊人的宏观经济稳定性,美国就能够继续举债并维持贸易赤字而不会马上遭遇后果。
Пока сохраняется статус-кво, – мощный глобальный рост и удивительная макроэкономическая стабильность, – США могут продолжать влезать в долги и испытывать торговый дефицит без немедленных последствий.
减税并没有对经济增长产生显著的影响。
The taxcut did not have any noticeable effect on economic growth.
稳定的政府对经济增长是重要的。
A stable government is essential to economic growth.
利率的下降将刺激经济增长。
The lowering of interest rates will act as a stimulant to economic growth.
像佩罗先生一样,77岁的郑先生的竞选口号是:目前国家领导操之过急把经济搞得一塌糊涂。不过在南韩这种说法难以成立——该国本年经济增长超过百分之七。
Like Mr. Perot, the77-year-old Mr. Chung is campaigning on a platform that the country’s current leadership has run the economy into the ground, though it is a tough argument in South Korea, where economic growth this year is running at more than7 percent.
看到我们殖民地之间进行财富交换真是太好了。 我们的经济增长源于双方的力量。
Торговля между нашими колониями – это прекрасно. Экономика обеих сторон только выиграет от этого.
пословный:
经济 | 济增 | 增长 | |
1) экономика; [народное] хозяйство; экономический, хозяйственный; материальный; промысловый
2) материальное положение, финансовая ситуация
3) экономия; экономный, экономичный
4) устар. управлять государством; государственное управление
|
1) возрастать, нарастать, увеличиваться; множиться; рост, увеличение, прирост
2) развивать, умножать
|
похожие:
经济增速
经济增值
成长经济
经济成长
经济部长
经济长度
增长经济学
无增长经济
经济无增长
经济的增长
经济成长论
零经济增长
长江经济带
经济成长率
成长经济学
经济增加值
长江经济走廊
刺激经济增长
长期经济增长
经济长周期论
零值经济增长
经济发展部长
持续经济增长
经济适度增长
国民经济增长
长三角经济区
经济零点增长
经济稳定增长
增重经济效益
经济零点增松
过热经济增长
经济自行增长
无就业经济增长
可维持经济增长
第一经济增长点
新的经济增长点
目标经济增长率
不平衡经济增长
经济成长阶段论
长期的经济停滞
保持经济持续增长
转变经济增长方式
近期经济增长速度
非通胀性经济增长
论坛经济部长会议
长江三角洲经济区
相对较快的经济增长
粗放型经济增长模式
长期社会经济展望处
经济和财政部长会议
粗放的经济增长方式
长期经济趋势研究所
持续的经济增长和趋同
长春经济开发区体育场
经济体制和经济增长方式的转变
省, 市委员会经济法律处处长
苏联部长会议国家对外经济联络委员会
苏联部长会议国家对外经济联系委员会
苏联部长会议国民经济先进技术推广全国委员会
在可持续发展条件下通过持续的经济增长消除贫困