编织者
biānzhīzhě
Weaver (персонаж из компьютерной игры Dota 2)
Ткачиха
Ткач света
matter
примеры:
编织者的永秋束带
Вытканный шнурованный ремень вечной осени
永恒时光编织者
Ткач Времени из рода Бесконечности
第一本书是《暮色魔典》,在一个名叫奈瑟库斯的兽人术士手中;另一本是《忘却之名》,是鸦人领袖——黑暗编织者塞斯的东西。
Первая называется Фолиант Сумерек. Им владеет орочий чернокнижник Пустоклят. Вторая, Книга Забытых Имен, находится у араккоа, известного как Темнопряд Сит.
黑暗编织者塞斯仍然收藏着他的面具,而利爪之王艾吉斯看守着他的长矛。
В один прекрасный день он бесследно исчез, оставив после себя лишь маску, копье и некоторые записи.
这里其实有一批武器,我们可以用来保护自己。但武器被藏在了盲眼堡垒里,包裹在编织者的网中。
Неподалеку есть оружие, которым мы сможем себя защитить. К сожалению, оно спрятано в Слепой цитадели и укрыто паутиной пауков-прядильщиков, облюбовавших это место.
怎么回事,我看到吉克扎克斯大师把他现在的寒酸的小破屋给升级了!从一个妖精一般的维度... 变成了... 有着空间——时间编织者——猎人——小鬼的一个地方?你能再说说这个地方该如何称呼吗?
Я смотрю, мастер Зиксзакс наконец навел порядок в своей лачуге на окраине часа! Так, значит, из мира фей в мир... хм... пространства, времени, ткачихи, искателей и импа... Еще раз, как вы зовете это место?
啊,我简直心如刀割!她走了!有一根线躺在编织者的毯子上!我没有想过关于它为什么会在那里,也不想管它代表着什么...可是为什么亲爱的伊卡拉却?
Ох, мое сердце болит, как гнилой зуб! Эта милая женщина покинула нас! Спокойная нить в гобелене ткачихи! Я не из тех, кто удивляется причудам причинно-следственных связей... но почему именно Икара?
告诉我,编织者:如果你知道所有的过去和现在,是否意味着你也知道未来?
Скажи мне, Ткачиха: если ты знаешь все, что было и есть, значит, ты знаешь и грядущее?
所以说时间本身就是一张魔法毯子,是吧?一派胡...编织者女士那样看着我干嘛?
Значит, само время - это волшебная ткань? Что за... Почему эта дама с прялкой строит мне глазки?
我很高兴能给你建议!黑暗的天罗地网正在围绕着这些编织者,而我相信星石就是那些秘源法师蜘蛛想要捕获的苍蝇。
И я с радостью его озвучу! Здесь сплетаются темные нити, и я совершенно уверен: в их сеть маги Источника, словно пауки, ловят именно звездные камни!
莉安德拉死了,千真万确。阿斯塔蒂自由了,虚空龙被永远关起来了!很多人都不知道这一切都是你的功劳。因为你,他们才能继续活下去,吉克扎克斯才能继续他的写作热情,编织者才能继续纺织时空,就好像什么都没发生过一样!
Леандра мертва - и поделом ей. Астарта свободна, Дракон Пустоты заточен снова и навсегда. И ведь мало кто из людей знает, что по-прежнему живет и дышит лишь благодаря тебе. Зиксзакс ведет свои записи, Ткачиха - спокойно ткет, будто ничего и не случилось!
你大概可以想象到,这么长的岁月里,当我终于结识编织者时,内心深处是多么喜悦。我等不及要向她请教西格德之子的伟大战争!最后一个记得这场战争的人已经死了七千年了。
Попробуйте представить, какое это счастье - по прошествии стольких лет наконец познакомиться с Ткачихой. Скорее бы разузнать у нее о великой битве Сыновей Сигурда! Последний ривеллонец, помнивший ее, умер семь с лишним тысяч лет назад!
无论有多荒谬,一切皆有可能。如果编织者说的是真的,那我们就要有很重要的事要忙了!
Как бы странно это ни звучало, сейчас возможно все. Если Ткачиха говорит правду, нам придется поработать...
我们应该告诉小鬼时间编织者的预言。
Надо рассказать импу историю ткачихи.
不仅如此,当我在费尽心思寻找秘密的根源时,她早已了解一切秘密。时间编织者曾告诉我,她知晓星石的事情:那些被藏匿在黑暗处的故事。
Знаю лишь, что она посвящена в секреты, которые трудно открыть даже мне. Ткачиха сказала, что знает о звездных камнях, о том, где они скрываются во тьме.
如果你真的是时间编织者,那我想你应该已经知道答案了。
Если вы и правда ткете время, то, думаю, уже знаете ответ на этот вопрос.
情况越来越复杂了!我应该告诉小鬼时间编织者的预言。
Дело принимает интересный оборот! Надо рассказать импу историю ткачихи.
好吧...我想如果真的到了那个地步,我们...嗯...你真的认为...嗯...好吧,我想我们在远方一样可以膜拜她!孩子们,来吧!我们找个好地方来迎接编织者的再度降临!找一个有黏黏的陷阱的地方...
Ну... если до этого дойдет, мы... ну... неужели ты думаешь... хмм... ну, думаю, мы действительно можем поклоняться ей и издали! Дети, пойдемте! Нужно найти новые вершины, с которых можно возвестить о Втором пришествии Ткачихи! Места, где гораздо больше липких ловушек...
可是,编织者女士,这怎么可能呢?你难道没看见吗?这些难道都不是你织的?都没有裹在你那条挂毯里吗?
Но госпожа Ткачиха, как это возможно? Вы же видите все, вы вплетаете в свой гобелен каждую минуту, что есть и что будет.
这一系列的迹象显示出,~你们~是虚空的天敌,对于它来说,你就是引发一系列事情的起源,你是交给编织者新丝线的人。而且她现在正在编织的挂毯,可不仅仅是这个庇护所的装饰:它既是历史,又是未来,它代表所有的时间。
Это, в свою очередь, подразумевает, что естественными врагами Пустоты являетесь ВЫ, поскольку именно вы дали толчок к переменам и вручили ткачихе новые нити. А ее гобелен - не просто украшение Обители. Нет, он содержит в себе историю прошлого и будущего. Он - само время.
吉克扎克斯发现了一个编织者。她看起来不想和他说话,但是也许她更想帮助我们。
Зиксзакс нашел ткачиху, но она отказывается с ним говорить. Может, с нами она будет более разговорчивой?
啊,多么美妙的想法!想象一下,无数全新的仰慕者们,环绕在女王的周围,穿着她的蛛丝织成的长袍!孩子们,来吧!我们找个好地方来迎接编织者的再度降临!
О, какая чудесная мысль! Только представь себе: толпы последователей Ткачихи, связанные нога к ноге в чудесном подражании нашей королеве, одетые в платья из ее паутины! Дети, пойдемте! Нужно найти новые вершины, с которых можно возвестить о Втором пришествии Ткачихи!
时间女士!历史的编织者!我是你的~头号~粉丝,亲爱的女士!我...我能要一个亲笔签名吗?
Владычица времени! Плетущая историю! Я твой ВЕЛИЧАЙШИЙ поклонник, госпожа! Можно... можно мне твой автограф?
编织者正忙着用星石带来的新丝线,而一整块新的历史正在重新被编织!
Ткачиха усердно работает с нитями, что дал ей звездный камень, теперь залатана заметная часть времени!
不管吉克扎克斯和编织者说了什么,我都需要更多的证据来说服自己相信这种荒谬的故事!
Пусть Зиксзакс и Ткачиха говорят, что угодно, но без доказательств я в эту сказку не поверю!
我们和时间编织者交流过,现在应该该和吉克扎克斯谈谈我们知道的事了。
Мы поговорили с Ткачихой времени. Надо обсудить этот разговор с Зиксзаксом.
我也不会,但是目前眼睁睁的事实是,星石的激活让时间编织者再次编织着纺线,暗示出星石与虚空龙是天敌。
Я тоже, но сам факт того, что после пробуждения звездного камня Ткачиха времени вновь начала ткать, говорит о том, что он является естественным врагом Дракона Пустоты.
我们是被编织者选中的,我们是毒药的密友,我们是女王的宫廷!
Мы избранные Ткачихи, мы сосуды для яда, мы придворные королевы!
我们遇到了时间编织者,她编织出的无数条线组成了我们的时空。她告诉我们,我们跟“星石”存在一种联系,我们跟这些石头之间的种种,能让她修复磨损的时之挂毯。我们必须找到更多星石,不能让它们落在坏人手里。
Мы встретили ткачиху времени, которая сплетает миллионы нитей пространства и времени. Она поведала, что мы связаны со "звездным камнем" и что наша реакция на эти камни помогает ей латать прорехи в гобелене времени. Надо найти больше звездных камней, пока они не попали в дурные руки.
是这样吗?女士。时间编织者,历史之母,所有历史的著作者?
Неужели, госпожа? Ткачиха времени, матерь истории, автор всего сущего?
~咽口水~腐烂的伤口?窒...窒息?但是织梦者...好吧,我们在远方也能膜拜她!孩子们,来吧!我们找个好地方来迎接编织者的再度降临!找一个有黏黏的陷阱的地方...
~Сглатывает~ Гниющие раны? Задушат? Но Ткачиха... ну, думаю, мы действительно можем поклоняться ей и издали! Дети, пойдемте! Нужно найти новые вершины, с которых можно возвестить о Втором пришествии Ткачихи! Места, где гораздо больше липких ловушек...
但你需要一条往返于绿维珑与家园之间的通路,不是吗?没人不想知道你的探索能带来什么改变!谁知道编织者能从你身上发现什么呢?
Но вам надо будет переноситься из Ривеллона в Обитель и обратно. Кто откажется узнать, к каким потрясающим переменам приведут ваши поиски! И кто знает, что сумеет выведать о вас Ткачиха?
根据时间编织者所说,我们找到星石就能帮她再度编织时间挂毯。这是什么意思?
Ткачиха времени сказала, что звездный камень поможет ей заново соткать гобелен. Как такое возможно?
你看:你的付出不是完全徒劳的!你找到的最后一块星石正是编织者修复挂毯的另一部分的关键所在。
Посмотрите, ваши старания были не напрасны! Последний найденный вами камень позволил Ткачихе восстановить еще часть гобелена.
我们一起看吧,看看编织者都织了些什么!
Давайте взглянем вместе. Посмотрим, что выткала ткачиха!
看,编织者女士。我们的朋友阿户被他的本能控制时并不比虚空好多少啊!
Быстрее, госпожа Ткачиха. В таких делах инстинкты делают нашего друга Арху едва ли не опаснее Пустоты!
时间编织者告诉我们,我们没有被编织在时间挂毯上,但其它的历史和创造出来的事物恰好相反。为什么我们就是例外呢?
Ткачиха времени сказала, что нас нет на гобелене времени, хотя там отражены все остальные создания этого мира и вся его история. Почему мы стали исключением?
你俩原来在这啊!真好!有件事你俩看到一定会大吃一惊。就是编织者!多亏你们收集的星石,她修好了挂毯的一部分!
А вот и вы! Как славно! Я вам сейчас покажу такое - вы ахнете! Вы нашли звездный камень, и Ткачиха починила часть гобелена!
就像我之前曾经告诉你的,我是时间编织者。尽管我的存在已经落在十分遥远的时间线端了,用描述“将来”的词语并不是很合适。
Как я уже говорила, я была и остаюсь ткачихой времени. Хотя мое существование выходит далеко за рамки слова "быть".
编织者的目光凝望着你,她的视线似乎穿过了你的身体,仿佛你不在那里一样。
Ткачиха смотрит сквозь вас невидящим взглядом.
死去的黑环痛苦编织者
Мертвый мучитель Черного Круга
编织者已死。
Ткачиха мертва.
亡灵黑环烈焰编织者
Восставший пламетворец Черного Круга
编织者承诺如果我们给它带来三块残肢,它会报答我们。
Ткачиха сказала, что если мы принесем ей три куска плоти, она вознаградит нас.
我们离开了死神海岸,没再管编织者的事情。
Мы покинули Побережье Жнеца, так и не разобравшись с Ткачихой.
希贝尔,我做的事必须做完。我必须充当演奏者,因为我是暗影王室的人。我是命运编织者。我是那只指引隐秘世界的手。你也包括在内,猩红王子。
Я сделал то, что было необходимо, Себилла. И мне пришлось все подстроить, ибо я – Дом Теней. Я – плетущий судьбы. Я – рука, что ведет слепой мир. Даже ваш, Красный Принц.
我所做的事情一定要完成,希贝尔。我必须是指挥者,因为我来自暗影王室。我是命运编织者。我是指引这个盲目世界前进的人。
Я сделал то, что было необходимо, Себилла. И мне пришлось все подстроить, ибо я – Дом Теней. Я – плетущий судьбы. Я – рука, что ведет слепой мир.
亡灵黑环痛苦编织者
Восставший мучитель Черного Круга
我们一直在编织者的手上,对它言听计从,但是却再也不会得到任何回报。
Ткачиха обдурила нас: мы сделали, как она просила, но награды для нас у нее не оказалось.
我们喂食了一只被莱克尔囚禁蜘蛛,名叫编织者。作为回报,它告诉我们莱克尔被某种“誓言”束缚着,而他现在正想要摆脱这种禁锢。
Мы накормили Ткачиху – паучиху, которую Райкер держит в плену. В благодарность она рассказала, что Райкер связан неким "обещанием", от которого жаждет освободиться.
编织者奖励了我们一双丝绸手套。
Ткачиха одарила нас парой перчаток из шелка.
比亚多尔-秘源编织者
Плетельщик Истока Виадор
黑环痛苦编织者的灵魂
Дух мучителя Черного Круга
我们想要捉弄编织者,它攻击了我们。
Мы попытались обмануть Ткачиху, и она напала на нас.
我来自暗影王室。我是命运编织者。我是指引这个盲目世界前进的人。
Я – Дом Теней. Я – плетущий судьбы. Я – рука, что ведет слепой мир.
暗影披风咒语编织者
Сумеречный чаротворец
我是暗影王室的人。我是命运编织者。我是那只指引隐秘世界的手。你也包括在内,猩红王子。
Я – Дом Теней. Я – плетущий судьбы. Я – рука, что ведет слепой мир. Даже ваш, Красный Принц.
我们同意带给编织者三件残肢。
Мы согласились принести Ткачихе три конечности.
пословный:
编织 | 者 | ||
плести; вязать; плетёный, переплетённый
|
1) тот, кто; тот, который; то, что
2) суффикс существительных, обозначающих лиц, принадлежащих к той или иной профессии или категории лиц
|
похожие:
秘网编织者
鲜血编织者
刀网编织者
愤怒编织者
时间编织者
命运编织者
者织编间时
剧毒编织者
铁网编织者
繁花编织者
金辉编织者
噩梦编织者
虚灵编织者
白骨编织者
刺线编织者
恐怖编织者
法多雷编织者
蛛魔虚空编织者
黑暗编织者塞斯
黑环痛苦编织者
高阶心能编织者
魂铸白骨编织者
水晶蛛网编织者
黑暗编织者季箪
白骨编织者大师
风暴编织者赛雅
无面暗影编织者
无尽传说编织者
弃誓心能编织者
骷髅烈焰编织者
苍白的丛林编织者
痛苦编织者的灵魂
空间编织者的缝线
苍白的风暴编织者
先锋军黑暗编织者
入侵的白骨编织者
德鲁斯特恐怖编织者
暗网编织者克雷希斯
黑暗编织者卡德蕾丝
风暴编织者伊格瑞达
黑暗编织者凯斯长老
阿努巴尔恐怖编织者
克瓦迪尔恐惧编织者
维鲁拉克斯魔药编织者
“升级过的”噩梦编织者