老一巴掌
_
老一辈的。 如: “现在年轻人的想法, 我们这老一巴掌的, 愈来愈不懂了。 ”
lǎo yī bā zhang
老一辈的。
如:「现在年轻人的想法,我们这老一巴掌的,愈来愈不懂了。」
примеры:
给…一巴掌
дать кому шлепока; дать шлепока
打他一巴掌
шлепнуть, дать оплеуху
给他一巴掌
дай ему шлепка
劈脸就是一巴掌
smack sb. on the face; slap sb. on the face
他脸上捱了一巴掌。
He was slapped in the face.
哥哥朝他肩膀打了一巴掌
брат хватил его рукой по плечу
<鲁纳斯打了自己一巴掌。>
<Рунас дает себе пощечину.>
为什么德鲁伊教徒要在城市守卫的脸上打一巴掌?
Почему друид двинул по морде городскому стражнику?
[直义] 前面挨一巴掌, 后面被捅一下.
[释义] 一个灾难比一个灾难更厉害, 周围全是不愉快的事.
[例句] Но всё-таки они не столько уходили от одной беды, сколько спешили навстречу другой, несравненно более опасной... По пословице: впереди стояла за трещина, а сзади - тычок. 但他们仍然与其说是逃脱了一个灾难, 还不如说
[释义] 一个灾难比一个灾难更厉害, 周围全是不愉快的事.
[例句] Но всё-таки они не столько уходили от одной беды, сколько спешили навстречу другой, несравненно более опасной... По пословице: впереди стояла за трещина, а сзади - тычок. 但他们仍然与其说是逃脱了一个灾难, 还不如说
впереди стояла затрещина а сзади - тычок
пословный:
老 | 一巴掌 | ||
1) старый; стариться, стареть; старость
2) старый, устаревший
3) вежл. старина (после фамилии); уважаемый, почтенный; старший (перед фамилией, термином родства, обращением) 4) испытанный, опытный; старый
5) чёрствый; грубый (напр., о пище); крутой (о яйце)
6) всегда, всё время; постоянно; давно
7) очень
|
1) дать оплеуху (затрещину); ударить ладонью
2) с ладонь (обр. о малой площади)
|