能力丧失
_
Disability
в русских словах:
потеря способности маневрирования
失去机动能力, 机动能力丧失
примеры:
病废, 劳动能力丧失
инвалидность, потеря трудоспособности
残障;丧失能力
инвалид
丧失能力的股东
incapacitated shareholder
全部丧失劳动能力
total disability
丧失诉讼行为能力
потерять процессуальную дееспособность
部分丧失劳动能力
частичная нетрудоспособность
丧失战斗能力的;伤残的
выведенный из строя
使人丧失能力的剂量
доза, выводящая из строя
丧失劳动能力的残废人
нетрудоспособный инвалид
那病人丧失了行走能力。
The patient lost his ability to walk.
使人丧失活动能力的物剂
инкапаситант
使人丧失活动能力的气体
газ-инкапаситант
没有丧失行动(或工作)能力
остаться в строю; остаться оставаться в строю
使对方丧失作战能力的第一次打击
нейтрализующий первый удар
陷于崩溃的国家;处于无政府状态的国家;丧失能力的国家
государство в состоянии развала
读字不能,失读症通常由脑损伤引起的对阅读能力的丧失
Loss of the ability to read, usually caused by brain lesions.
你办得到吗?等你没了脑袋,你将丧失所有的协调能力。
Не успеешь. Без головы много не навоюешь.
意志缺失,丧志症做出决断或独自行动的能力遭到损害或丧失
Loss or impairment of the ability to make decisions or act independently.
听起来被害人失去意识了。或者至少是丧失了行动能力。有点意思。
Похоже, что жертва была без сознания. Или, по крайней мере, обездвижена. Интересно.
语能丧失症
утрата речи, афазия
“是的,我确定……”他得喘口气。“如果我没有丧失行动能力,一定也会做同样的事……”
«Да, точно...» Он переводит дыхание. «Я бы сделал то же самое, если бы мог...»
冰霜冲击枪不仅可以用来造成伤害,它的冰冻效果还会限制敌人的行动,使其丧失攻击你的能力。
Эндотермический бластер не только наносит урон. Он еще и замораживает противников, лишая их возможности атаковать в ответ.
“听起来被害人∗当时∗是不省人事的。或者至少丧失了行为能力。干得好,警探。”他朝你点点头。
«Похоже, что жертва действительно была без сознания. Или, по крайней мере, обездвижена. Очень хорошо, детектив», — кивает он тебе.
[直义] 不是树韧皮缝制的.
[释义] 不算太不行; 不是草包; 不是蠢货.
[用法] 指未丧失能力,知识,技能的人, 多半说自己.
[例句] Мы тоже не лыком шиты. 我们也不是草包.
[释义] 不算太不行; 不是草包; 不是蠢货.
[用法] 指未丧失能力,知识,技能的人, 多半说自己.
[例句] Мы тоже не лыком шиты. 我们也不是草包.
не лыком шит
你的大脑在向你的嘴唇发送信号,但它拒绝了这个指令。有什么东西让你的嘴唇丧失了正常的行为能力。你很肯定这跟警督的眉毛有关。
Мозг посылает сигнал твоим губам, но они не выполняют приказ. Что-то их парализовало. Ты готов поспорить, что это как-то связано с бровью лейтенанта.
他现在的挣扎对我而言是一种折磨,但我受到阻止,无法干预。候选者必须依靠自身能力获得成功或遭受失败,否则就会丧失试炼的资格。
Страдания Пелагия отзываются мучениями и для меня, но мне запрещено вмешиваться. Претенденты обязаны проходить испытание самостоятельно, иначе результат считается недействительным.
我觉得,鉴于我随时都可能丧失自我,我感觉不论走到哪儿,都有点儿像个陌生人。
Знаешь, я ведь в любой момент могу перестать быть собой, да? Из-за этого я ощущаю себя слегка чужой везде, где бы ни находилась.
пословный:
能力 | 丧失 | ||
1) умение, способность, возможность
2) юр. правоспособность
3) физ. энергия; мощность; сила
4) (производственные) мощности
|
потерять, утратить, лишиться; потеря, утрата, утеря
|
похожие:
失去能力
机能丧失
丧失推力
功能丧失
视力丧失
能力缺失
丧失视力
丧失权力
听力丧失
丧失技能
丧失效力
丧失能力
握力丧失
丢失能力
丧失公信力
语能丧失症
官能的丧失
听力丧失率
精力丧失的
丧失压力感
丧失战斗力
注意力丧失
意志力丧失
定向力丧失
丧失控制力
丧失杀伤力
血活力丧失
记忆力丧失
丧失劳动能力
安全功能丧失
迷路功能丧失
局部丧失能力
劳动能力丧失
丧失工作能力
全部功能丧失
前庭功能丧失
部分功能丧失
性腺机能丧失
性腺功能丧失
丧失运动能力
环境功能丧失
丧失战斗能力
丧失辨认能力
习得能力丧失
语言能力丧失
思维能力丧失
丧失说话能力
丧失支付能力
丧失能力条款
机动能力丧失
丧失活动能力
丧失偿债能力
周边视力丧失
使丧失效力的
自控能力缺失
失去工作能力
单侧听力丧失
失去机动能力
突然视力丧失
失去自制能力
突发听力丧失
闲置能力损失
言语听力丧失
丢失能力:弓
中心视力丧失
失去劳动能力
电力完全丧失
失去行动能力
双侧视力丧失
双侧听力丧失
学习能力缺失
失去战斗能力
定向能力失常
丢失能力:暗影
新生儿听力丧失
丢失能力:移动
暂时性听力丧失
视力永久性丧失
丢失能力:生命
丢失能力:神圣
感觉性听力丧失
使失去说话能力
反常性听力丧失
突然性听力丧失
语言识别力丧失
丢失能力:治疗
中枢性听力丧失
噪声性听力丧失
完全劳动力丧失
性机能丧失恐怖
传导性听力丧失
丢失能力:防御
丢失能力:火焰
性功能丧失恐怖
丢失能力:伤害
丢失能力:枪械
近期记忆力丧失
受精能丧失因素
短暂性视力丧失
使失去活动能力
血细胞活力丧失
承担损失的能力
肌张力完全丧失
丢失能力:护甲
知觉性听力丧失
丢失能力:冰霜
神经性听力丧失
发展性能力丧失
丧失能力的股东
丧失行为能力的人
丧失工作能力岁数
暂进丧失工作能力
劳力丧失的寿命年
部分丧失劳动能力
单侧丧失排泄能力
正常电力完全丧失
暂时丧失工作能力
细胞间内聚力丧失
没有丧失行动能力
推力丧失报警装置
触觉定位能力缺失
感觉运动能力缺失
闲置生产能力损失
丢失能力:双手斧
丢失能力:双手剑
中耳传导性听力丧失
特发性突然听力丧失
性质不明的视力丧失
外耳传导性听力丧失
内耳传导性听力丧失
表达力或理解力丧失
感觉神经性听力丧失
永久性勃起功能丧失
鼓膜传导性听力丧失
劳力丧失修正寿命年
感觉与运动能力缺失
退休年龄前丧失劳动力
临时丧失劳动能力津贴
丧失劳动能力的残疾人
临时丧失劳动力的津贴
获得性免疫功能丧失症
使一条腿失去活动能力
使敌方兵力丧失活动能力