能收回的
_
recoverable (债务等)
в русских словах:
буферный газ
垫气, 蓄压气(使油层保持载能保证规定产量所需压力的那一部分气); 地下储气库种不能收回的残存气
примеры:
我真希望能收回不该说的话
Вот взять бы обратно слова, которые говорить не следовало
从沼气中回收的能源
рекуперация энергии биогазов
价格比较高,20年才能收回成本。
Цена довольно высокая, затраты можно окупить только за 20 лет.
不能提前收回的公司债
uncallable bond
不能收回的
nonrecoverable
回收的可能性
recuperability
未能收回的成本
unrecovered cost
失事回收记录数据(飞机失事时能保存下来的机上仪表记录数据)
сохраняющиеся при аварии летательного аппарата записьи бортовых приборов
虽然伙伴们都不幸罹难,可是那些被偷走的货物还是能用的,请你一定要帮我们回收。战槌山就在纳格兰西北部。
Моих мертвых товарищей уже не спасти, но мы можем хотя бы забрать груз из разграбленного каравана. Огры спрятали краденое на холме Боевого Молота в горах на северо-западе Награнда.
听着,把这个明显是赝品的东西拿给铁炉堡的索里奥斯馆长看看。如果他能证明你的话是真的,那么你就能收到一份证明。把那份证明拿回来给我,我就给你一把灼热峡谷的钥匙。
Вот что, неси-ка свою подделку смотрителю Ториусу в Стальгорн. Если он признает, что твои слова – правда, он даст тебе доказательство. Принеси его мне, и я дам тебе ключ к Тлеющему ущелью.
我们最近成功地从坠毁地区回收了一个已经损坏的全息图象发射器。如果我们能把它修好,就有机会找到其他在埃门谷之外的幸存者了。
Мы обнаружили среди обломков корабля поврежденный голографический передатчик. Если его починить, можно попытаться связаться с выжившими дренеями за пределами долины Аммен.
应该有什么办法可以破除这个该死的诅咒,我们可以请一位达拉然的法师来帮我们分析一下水元素胳膊上戴着的护腕里的魔法。你能不能回到那岛上帮我收集一些进行魔力分析所需的样本?
Быть может, нам удастся снять проклятье. Один даларанский маг может исследовать следы магии на браслетах элементалей. Отправляйся на остров и принеси несколько штук.
你看,你能帮我把货给抢回来吗?我也不指望你能把全部的货物都带回来,但你要是能帮忙收回一点点来,我也会感激万分的。我想,那群暗鳞鱼人应该就躲在港口西南方的金色沙滩上的那些茅草屋里。
Поможешь вернуть мой груз? Нет, я не рассчитываю, что ты спасешь все, но буду благодарна хотя бы за часть груза! Уверена, во всем виноваты мурлоки из племени Темной Чешуи, которые живут в хижинах к юго-западу отсюда, на Золотистом взморье!
由于逐日岛这段时间以来所发生的混乱和变故,我几乎完全没有时间来收回我散落在岛上的东西。现在我必须守在这里观察太阳之井,所以我想只能拜托你替我收回这些东西了。
Из-за беспорядков в Солнечном шпиле я не успел собрать свои вещи, которые оставил в разных местах по всему острову. Я не могу бросить свой пост у Солнечного Колодца, поэтому прошу тебя собрать их.
尽管它们是很多年前制造出来的,但它们体内用于驱动机关运行的奥术核心仍然对我们很有价值。我希望你能为我回收这些奥术核心,我想它们还可以在某些地方派上用场。这些傀儡在西北方的银月城废墟中到处都是,很容易找到。
Они созданы много лет назад, но волшебные сердечники, на которых они работают, все еще вполне пригодны. Собери эти сердечники и принеси мне, чтобы я мог пустить их в дело. Часовые бродят по разрушенным кварталам Луносвета, на северо-западе.
我的朋友基亚隆居住在北边刀锋山的希尔瓦纳。他希望近期能收到我的回信,不过我怀疑信件的内容只会令他心情不悦。
У меня есть соратник, по имени Киалон. Он живет в Сильванааре, что в Острогорье к северу отсюда. Он ждет от меня письма, хотя, подозреваю, ему не понравится то, что он прочтет.
我要你找到那架飞行器的坠落点,然后吹响这枚哨子,我最忠实的伙伴——骡子珍妮就会到你身旁。她会一直跟着你,你可以把所有回收来的东西都放进她背上的口袋里。不过,你得保证她的安全。要是被攻击的话,她可能会甩掉货物。
Свистни в этот свисток у одной из разбившихся машин, и к тебе прибежит моя верная ослица Дженни. Она послушно пойдет за тобой следом и понесет на себе обломки, но тебе следует ее защищать. Если на нее нападут, она начнет ронять груз.
我在港口的水下设了许多捉螃蟹的陷阱,你能帮我去把它们收回来吗?我太老了,干不了这种活,而且水下很危险。
Под водой в гавани я расставил множество ловушек на крабов. Не принесешь ли их мне? Я уже слишком стар для таких вещей, да и в воде небезопасно.
不过,天无绝人之路!风险投资公司的地精或许能帮上我们。前些日子,他们击落了另一架飞行器。喏,残骸就落在东边的沼泽地里,也就是蒙特跳伞着陆的地方。我要你去回收它的引擎,这很可能是我们唯一的希望了。
Правда, тут нам могут быть на руку шалости Торговой компании. Говорят, они сбили еще один летательный аппарат – как раз там, где Монти приземлился в болото: это на восток отсюда. Отправляйся туда и принеси двигатель. Возможно, это наша последняя надежда.
他肯定会非常高兴能把你派去回收这处仍有出产的矿洞。
Он будет счастлив отдать действующий рудник своему королю.
大灾变时许多残骸都被冲上了岸,有些被毁的鱼人小屋还能够回收。沿着这里的海岸收集所有能够为鱼人所用的建筑材料。不用说,那标准是相当的低。
Во время катаклизма на берег вынесло целую кучу всякого мусора, да и некоторые хижины все еще можно восстановить. Ну-ка, пробегись по побережью и собери все подходящие материалы для строительства. Поверь, для них особо стараться не придется!
找到它们之后,先将其杀死,然后对它们的残骸使用这颗宝钻,回收它们释放出来的能量。在一切都结束之后,我们还要用这些能量来抚平大地的创伤。
Используй самоцвет жизненной силы на их останках, чтобы собрать пульсирующую в них энергию. Она нужна нам, чтобы залечить раны этой земли, когда испытания будут позади.
如果能冷却并回收这些弹片,冰霜巨人就有了足够的金属储备,顺便还可以清扫一下战争对这片土地造成的创伤。
Если получится их остудить и собрать, у снежных великанов будет хороший запас металла, да и очистить район от "сувениров" войны – это тоже хорошее дело.
你知道,这一地区的山岭中散落着大量珍贵的圣物和古器……这里简直就是探险者协会梦寐以求的天堂。如果你能收集沿途发现的宝藏,并把它们带回来,我会非常感谢你的。我甚至会同意与你分享我的麦酒!相信我,<小伙子/姑娘>,这笔交易是相当合算的!
В этих горах полным-полно драгоценных реликвий и всяких побрякушек... Для Лиги эти места – просто кладезь! Я был бы тебе очень признателен, если бы ты <тащил/тащила> все ценное, на что наткнешься, ко мне. Я тебя даже элем угощу, за труды! Поверь мне, <парень/девчушка> – сделка классная, не пожалеешь!
帮帮我,<race>。为我收集一些蝙蝠翅膀来,这样或许我很快就能回到真正的战斗中去了。
Помоги мне, <раса>. Собери за меня крылья летучих мышей, чтобы я мог поскорее заняться настоящим делом.
运营五星级异国情调度假村兼丛林资源回收站可不是什么容易事!也就是说,要不是我有贸易大王的私人助理的组织能力,根本就没戏!
Не так-то просто одновременно управлять пятизвездочным отелем и заводом по переработке вторсырья! Ну то есть было бы непросто, если бы я не владела навыками личного помощника торгового принца!
营地里的物资储备越来越少了,<name>。我们最近发现西南边的监狱中储备着多年来没有用掉的干粮。我们要派你去尽可能收集那些干粮,把它们带回营地来。
Мы испытываем нехватку провизии, <имя>. Только что поступило донесение, что в тюремном блоке к юго-западу отсюда хранится большое количество тюремного пайка, сохранившегося с прошлых лет. Собери столько еды, сколько сможешь, и доставь ее в лагерь.
我们的回收器都派出去了,不过我的火箭靴也许能帮把手……帮把脚,看情况吧。
У нас кончились роботы, но мои реактивные ботинки развяжут тебе руки... точнее, ноги.
我要你去尽可能收集那些镣铐,把它们带回来交给我。我们会立即摧毁这些东西。
Собери столько кандалов, сколько сможешь, и принеси их мне. Мы их немедленно уничтожим.
一般人会把它们都当做垃圾,不过我确信我能回收其中的大部分。我曾经用一根铜管和一条丝瓜修好了一艘潜水艇!
На первый взгляд, может показаться, что это просто мусор, но у меня все пойдет в дело! Однажды мне удалось починить подводную лодку с помощью бронзовой трубочки и мочалки!!
这些来自南方的农民想要收回农场,但我不能让他们毫无准备就进入瘟疫之地。就算天灾不在了,被遗忘者的威胁依然。不,我们必须先备战……咱们的新客人也是一样。
Крестьяне с юга хотят занять эти фермы, но я не могу позволить войти им в Чумные земли без подготовки. Хоть Плеть и ушла отсюда, опасность осталась – в лице Отрекшихся. Нет, мы должны готовиться к сражению... и наши новые гости тоже.
自从我们夺回岛屿以来,供给就一直处于短缺状态。那座满是鬼魂的船坞储有很多木料,我们曾经派了好些人去收集木料,但是他们都没能回来。
Видишь ли, мы испытываем нехватку припасов с тех самых пор, как высадились на острове. На верфи находится много лесоматериалов, но обжившие ее призраки всякий раз мешают нам забрать их оттуда.
到东边去把密斯特拉湖夺回来,这样有朝一日我们才能收复避难所。
Прошу тебя, отправляйся на восток и отвоюй озеро у Орды. Тогда, возможно, у нас появится шанс вернуть приют.
进入洞穴,回收所有你能找到的被遗弃的炸弹。等你把油泵还有这事都完成了,我们就开始最后的总攻。
Отправляйся в пещеру и собери всю взрывчатку, какую найдешь. Когда закончишь с этим, а также с насосом, мы нанесем завершающий удар.
那些没下巴的笨蛋真想从我们的飞艇上回收零件!他们根本不懂得欣赏高端的侏儒科技……可能他们只是痴迷于那些亮晶晶的东西。
Эти гнилые твари реально хотят растащить все оборудование с нашего корабля! Вряд ли они способны оценить все преимущества выдающихся гномских технологий... Скорее всего, они, как сороки, просто падки на все, что блестит.
没能用上真是太好了,不过我们还是可以利用回收直升机返回军械库。
Хорошо, что они не понадобились, но прокатиться с ветерком до оружейной было бы неплохо.
你应该前往要塞西边的海岸,看看能不能找到任何可以回收的材料。噢,呃……另外还要多加小心。据说在那里有食人魔强袭者作乱。
Ступай на побережье к западу от гарнизона и посмотри, не осталось ли там каких материалов, которые еще можно спасти. Только ты это... осторожней там. Говорят, в тех краях промышляют огры-налетчики.
我们需要充分利用德拉诺的当地资源。前往钢铁码头,我已经派了一支联盟的物资回收部队去那等你。把你能弄到的设备都弄来,再给我们找个能造出舰队的造船师。
Для этого нам понадобятся ресурсы. Отправляйся в Железные доки – там тебя уже ожидает небольшой отряд Альянса. Соберите все подходящие материалы и найдите где-нибудь корабела, который сможет построить флот!
我会留下帮助这些矮人启动重建工作,顺便看看有什么能回收利用的。与此同时,你先回岗哨把神器带给玛尔拉德吧。
Я помогу дворфам собрать все, что можно спасти, и покинуть базу. А ты тем временем можешь отнести артефакт Марааду на аванпост.
我们的辛勤劳作要得到回报了!通常我们要等上一天才能收割作物。
Наконец-то наша работа принесла плоды! Как правило, нужно выждать день, прежде чем собирать урожай.
你去看看能否找到值得回收的物资。你可以把贝拉用作驮马。
Попробуй найти вокруг уцелевшие припасы. Можешь взять Беллу, она будет тебе вьючной лошадью.
我来这里是为了尽可能多地回收圣物。潜入很简单,不过我担心我打包圣物的时候会有东西发现我。
Я хочу вынести как можно больше реликвий. Пробраться сюда было легко, но я боюсь, что чудовища меня заметят, пока буду все упаковывать.
像往常一样,你翻弄花朵采集花粉,不过这一次你用上了从黄蜂身上学来的技巧。然而,当你收回双手,却发现自己没能采集到任何花粉。
Осматривая растение в поисках пыльцы, вы применяете технику сбора, которой научились у пчел. Но когда вы убираете руку от цветка, то видите, что на вашей перчатке не осталось пыльцы.
你为保卫瓦尔莎拉付出了许多,为我们带来了急需的喘息的机会,让我们能够对抗军团的邪恶影响。有了你的帮助,我们成功回收了一些物资。
Благодаря тебе и твоей помощи в обороне Вальшары мы получили отсрочку, чтобы восстановить силы и достойно противостоять отравляющему влиянию Легиона. Нам удалось добыть кое-какие припасы.
我想说的是,如果没有它,我们就不可能完成计划!我们得回收零件并重建它!
Короче, без него весь наш план вылетит в трубу. Нам нужно найти все сохранившиеся детали и собрать его заново!
探险队和当地人一直在合作回收这个山洞里的圣物。但是我们好像惹恼了这里先前的居民。虽然士兵们可以暂时保证探险队的安全,但是我不知道他们还能撑多久。
Мы собираем реликвии в пещере на холме, и нам помогают местные жители. Но, кажется, ее прошлые обитатели разозлились. Пока морпехи нас защищают, но кто знает, сколько они еще продержатся.
先说重点,我们必须先从坠毁点尽可能地回收物资。
Первым делом нужно спасти те припасы, которые уцелели при крушении.
你必须冒险进入坠毁点,回收一切可以回收的水晶。当你深入战场时,请留意伊米拉的行踪。她和我们分开了,很可能需要增援。
Ступай на место крушения и собери все кристаллы, какие найдешь. Да, и заодно поищи там Имеру. Она отстала от нас, и наверняка ей потребуется помощь.
你来完成基地的建设怎么样?我顺便去看看能不能回收一些三轮狼托的零件。
Слушай, закончи тут со зданиями, а я попробую найти какие-нибудь детали для волкоцикла, которые могут еще пригодиться.
你像往常一样,翻弄着花朵来采集花粉,不过这一次你用上了从黄蜂身上学来的技巧。然而,当你收回双手时,却发现自己没能采集到任何花粉。
Осматривая растение в поисках пыльцы, вы применяете технику сбора, которой научились у ос. Но когда вы убираете руку от цветка, то не видите пыльцы.
寒冬女王下令收回心木林的心能,林中的居民只能放任林地枯萎。并非所有的灵种都会随之消逝,但被选中获得拯救的灵种也只有少数几颗。
Королева распорядилась забрать всю аниму из Сердцевинной рощи и оставить ее увядать. Мы сохраним не все дикие семена. Честно говоря, мы спасем только малую часть.
搜查这些地方,回收囤积的心能,这样我们就能更好地利用它们。
Обыщи эти места и верни украденную аниму, мы найдем ей лучшее применение.
但它们身怀最为先进的技术。我相信如果能够从这些单位中回收特别的零件,应该能够极大地帮助我们进行恢复工作。
Тем не менее, они созданы по последнему слову техники. Думаю, некоторые детали этих машин очень нам пригодятся.
回收队伍带着能量源成功回来了,我们再也不用怕麦卡贡国王的歼敌机器人了,它的心脏有了新用途。
"Аннигилятрон" нам больше не страшен. Более того, его сердце послужит новой цели – ведь нашей команде удалось получить его источник энергии!
也许这里还有值得收回的遗物,让我们能铭记逝者。
Может, еще удастся вернуть хотя бы несколько памятных вещей. Нечто такое, что напоминало бы о павших.
<这个浸水的箱子应该还能回收,但是它里面装的东西实在太重了,很难移动。
<Этот отсыревший сундук еще вполне крепкий, но такой тяжелый, что его не сдвинуть с места.
呃……你能收回那个法术吗?
Слушай, убери свою магию, пожалуйста...
呃…你能收回那个法术吗?
Слушай, убери свою магию, пожалуйста...
某人的垃圾,可能是别人的回收机。
Что одному мусор, другому добыча.
希望我不久就能收到你的回信。
Ожидаю скорого ответа.
希望你能用拳头把那些词收回去!
Надеюсь, ты рвешься подкрепить свои слова кулаками!
旅行者你可能不了解,每年海灯节的霄灯都是要回收的。
Знаешь ли ты, что небесные фонари, запущенные в Праздник морских фонарей, сами не исчезают? Их нужно собирать. Руками.
如果你在电屑运输站回收零件的话,你应该能在那里找到一个。
Его можно собрать на терминале Хламватт, переработав найденные там детали.
你和我们的部队在战场上并肩作战的时候,寻找机会回收心能,支援我们的战事。
Сражаясь вместе с нашими воинами, ищи на поле боя возможности собрать аниму. Она пригодится для нашей кампании.
所以只能大家一边放,我一边回收那些落到犄角旮旯,已经坏掉的霄灯。
Так что мне ничего не остаётся, как собирать фонарики, пока их ещё запускают.
「但无论如何。假如你还在东奔西走,假如你收到了这条信息,希望你能回应我。」
«В любом случае, если ты всё ещё скитаешься по этой земле и если в руки тебе попадёт моё письмо, заклинаю, ответь».
去看看你能否在野外回收一些物资。就算是损坏的武器,在一番修补后依然能用。
Оглядись вокруг и попробуй что-нибудь найти в поле. Сломанное оружие всегда можно починить и снова пустить в ход.
如果成功回收,计算表明有92.7%的可能性能为艾泽拉斯之心进行充能。
Вероятность усиления Сердца Азерот, если сущность окажется в распоряжении пользователя: 92,7%.
不用太沮丧,这也在预料之中,而且能回收失物,这次实验已经非常有价值了。
Не унывай, этого стоило ожидать. А ещё удалось вернуть потерянные сосуды. Я бы сказал, что эксперимент удался.
咳咳,但是,这其他的东西应该也还值几个钱,能收回雇佣顾问的成本——都归我了!
Кхм, но другие предметы тоже чего-то стоят, верно? Должно хватить, чтобы отбить стоимость ваших услуг - всё моё!
恐怕我现在得回收你那支法杖。安卡诺希望能够妥善保管它……对了,他还要你死。
Боюсь, мне придется забрать у тебя этот посох. Анкано хочет его спрятать... ах да, и еще он хочет твоей смерти.
快去收拾掉原祖荆兽留下的烂摊子,好让我们能在离开之前抓紧时间回收物资。
Оставленные генезотавром проявления необходимо истребить, чтобы мы смогли собрать свои пожитки перед бегством.
拜托莫娜能准确得知陨石坠落的目标地点。与目标地点的陨星残骸互动时,可以进行清理回收。
К счастью, Мона смогла рассчитать места падения метеоритов. Взаимодействуйте с останками метеоритов, чтобы собрать их.
汲取了龙的力量的急冻树,会在能量耗竭前无数次地复生吧。击败「复生的急冻树」,回收「奇迹精粹」…
Поглотивший силу дракона Крио папоротник будет оживать до тех пор, пока у него не закончится вся его энергия. Одолейте оживающий Крио папоротник, чтобы получить Чудесную сущность...
几乎没有外来人能赢得进入我们屯砦的权利。说话小心点,要不然我们可能会收回你的礼物。
Немногим чужакам позволено входить в наши цитадели. Говори с уважением, иначе мы можем забыть о твоих дарах.
几乎没有外来人能赢得进入我们城寨的权利。说话小心点,要不然我们可能会收回你的礼物。
Немногим чужакам позволено входить в наши цитадели. Говори с уважением, иначе мы можем забыть о твоих дарах.
пословный:
能 | 收回 | 的 | |
1) способный; способность
2) энергия
3) мочь; быть в состоянии
4) уметь
|
1) отменять, отказываться от (напр. намерения, предложения), изымать, отзывать
2) забирать обратно, взыскивать
|