不能收回
_
невозвратный; невозвращаемый
в русских словах:
буферный газ
垫气, 蓄压气(使油层保持载能保证规定产量所需压力的那一部分气); 地下储气库种不能收回的残存气
примеры:
不能收回的
nonrecoverable
不能提前收回的公司债
uncallable bond
我真希望能收回不该说的话
Вот взять бы обратно слова, которые говорить не следовало
未能收回的成本
unrecovered cost
价格比较高,20年才能收回成本。
Цена довольно высокая, затраты можно окупить только за 20 лет.
[直义] 洒出去的水是收不回来的.
[比较] 即 Мёртвых с погоста не носят. 死人是不能从墓地里抬回来的;
Что с возу упало, то пропало. 失去的机会, 不可挽回.
[参考译文] 覆水难收.
[例句] Девичья-то совесть известная: до порога, а ты с чего проклинать вздумал? Ну, пожурил, постращал, отвёл душу и дово
[比较] 即 Мёртвых с погоста не носят. 死人是不能从墓地里抬回来的;
Что с возу упало, то пропало. 失去的机会, 不可挽回.
[参考译文] 覆水难收.
[例句] Девичья-то совесть известная: до порога, а ты с чего проклинать вздумал? Ну, пожурил, постращал, отвёл душу и дово
пролитую воду не соберёшь
成本收不回来
себестоимость не окупится
这些钱收不回来啦!
эти деньги не воротишь!
[直义] 死人是不能从墓地里抬回来的.
[释义] 过去了的事情是无法挽回的; 过去的时光是召不回来的.
[比较] Пролитую воду не соберёшь. 洒出去的水是收不回来的;
Что с возу упало, то пропало. 失去的机会, 不可挽回.
[例句] Как не было у меня ничего дороже вас на свете в ту пору, так и потом не было. Оттого-то и простить
[释义] 过去了的事情是无法挽回的; 过去的时光是召不回来的.
[比较] Пролитую воду не соберёшь. 洒出去的水是收不回来的;
Что с возу упало, то пропало. 失去的机会, 不可挽回.
[例句] Как не было у меня ничего дороже вас на свете в ту пору, так и потом не было. Оттого-то и простить
мёртвых с погоста не носят
孩子玩得心都收不回来了。
The boy can’t get his mind off play.
我不能收
я не могу принять
这本书收不回它的出版费用。
The book will not pay its publishing expenses.
(见 Пролитую воду не соберёшь)
[直义] 洒出的水是收不回来的.
[直义] 洒出的水是收不回来的.
пролитого не подберёшь
(见 Пролитую воду не соберёшь)
[直义] 洒出去的水是收不回来的.
[直义] 洒出去的水是收不回来的.
разлитую воду не соберёшь
迫于各方的压力,校长不得不收回决定。
Due to the pressure from everywhere, the school principal had no alternative but to withdraw the decision.
[直义] 从大车上失掉的东西, 找不回来了.
[释义]顾失掉的东西不可复得; 错过的机会不可挽回.
[比较] Пролитую воду не соберёшь. 洒出去的水是收不回来的;
Мёртвых с погоста не носят. 死人是不能从墓地里抬回来的.
[参考译文] 过去的就叫它过去吧; 覆水难收.
[例句] - Ваше высокоблагородие! - продолжал старик, - что с возу упало, то пропа
[释义]顾失掉的东西不可复得; 错过的机会不可挽回.
[比较] Пролитую воду не соберёшь. 洒出去的水是收不回来的;
Мёртвых с погоста не носят. 死人是不能从墓地里抬回来的.
[参考译文] 过去的就叫它过去吧; 覆水难收.
[例句] - Ваше высокоблагородие! - продолжал старик, - что с возу упало, то пропа
что с возу с воза упало то и пропало
пословный:
不能 | 收回 | ||
1) нельзя; нет; не быть в состоянии
2) неспособность
3) не следует, нельзя; недопустимый; невозможный
|
1) отменять, отказываться от (напр. намерения, предложения), изымать, отзывать
2) забирать обратно, взыскивать
|
похожие:
收不回
不回收的
能收回的
不能接收
能量回收
回收能量
收不回来
不回收靶
不可回收
不回收包装
不能赎回的
不可回收舱
不能挽回的
不能回答的
能量回收器
不能回收的
能量回收机
不可回收型
不可回收靶
波能回收系统
不能回收成本
膨胀能量回收
波能回收装置
不可回收导弹
收缩功能不全
不可回收设备
不回收的飞船
不回收式仪器
不回收的支柱
未能收回的成本
废能量回收发电
能量回收式制动
从废物回收能源
不可收回飞行器
不可回收整流罩
室收缩协同不能
不能回收的损耗
不能返回临界点
不可回收的火箭
不能收现的帐款
不能回答的问题
能回收的月球火箭
不回收的宇航飞船
刹车能量回收装置
能量再生能量回收
收回不动产的诉讼
心室收缩协同不能
不可回收的截击兵器
左心室收缩功能不全
不能重吸收的阴离子
不可回收的能量消耗
不回收包装, 可弃包装
不可回收型, 优选方案
不可回收的无线电声纳浮标
一次使用火箭不可回收导弹
不可回收级, 一次使用级
一次使用导弹, 不可回收导弹
一次使用截击兵器, 不可回收的截击兵器
可恢复性, 还原性, 可回收性, 返回基地的可能, 可救援性