脚踏实地
jiǎotà shídì

стоять на твёрдой (реальной) почве; твердо стоять на ногах; не отрываться от действительности; уверенный; прочный, на реальной основе; делать (что-л.) основательно (добросовестно), деловое отношение; по-деловому
jiǎotà shídì
обр. стоять на прочной основе; исходя из реальности; по-деловомуТвердая опора
Уверенная поступь
стоять на твердой почве
jiǎo tà shídì
形容做事踏实认真。jiǎo tà shí dì
比喻做事切实稳健。
元.孙仲章.勘头巾.第三折:「大古是脚踏实地,你从来本性我须知。」
文明小史.第四十八回:「现在挽回之法,须要步步脚踏实地,不作虚空之事。」
"Вернемся на Землю"
jiǎo tà shí dì
to have one’s feet firmly planted on the ground (idiom); realistic without flights of fancy
steady and serious character
jiǎo tà shí dì
stand on solid ground; be down-to-earth; do solid work; earnest and down-to-earth; have one's feet planted on solid ground; in a down-to-earth way (manner); keep one's feet firmly on the ground; plant one's feet on solid ground; steady oneself; walk with a firm tread (step); with one's (both) feet on the ground; work in a down-to-earth way; work without bluster and ostentationjiǎotàshídì
earnest and down-to-earth1) 脚踏稳在地上,常有站稳义。
2) 比喻做事认真踏实。
частотность: #13396
синонимы:
примеры:
我们要脚踏实地地工作,不要老是异想天开。
Мы должны работать основательно, а не летать в облаках.
在「璃月七星」与各位脚踏实地的商人共同努力之下,想必璃月也会一如既往地繁荣下去。
Я уверен, что Ли Юэ будет и дальше процветать благодаря сильным лидерам, как группировка Цисин, и простым торговцам, как вы.
在学习上,我们要脚踏实地,不可敷衍。
К учёбе мы должны относится добросовестно, халатность недопустима.
但我这次的生意计划,绝对是脚踏实地的扎实计划。
Мой план основательный и надёжный.
脚踏实地地做服务
добросовестно оказывать услуги
你和我,我们是同一类(脚踏实地)人。很高兴能认识你。
Мы с тобой чем-то похожи, это здорово, что мы встретились.
我是城外冬青霜农场的主人。这是份脚踏实地的工作,尽管可能有些无趣。
Я владею фермой Остролист рядом с городом. Честный труд, пусть и слегка однообразный.
真的?我是觉得……我好像还是脚踏实地。
Правда? То есть... Мне все равно кажется, что меня видно.
她说你有责任感、脚踏实地。
Что ты ответственный и твердо стоишь на земле.
没有,爸爸总是特别留意,让亲爱的哥哥凡事脚踏实地。
Нет. Отец тут же спускает его с небес на землю.
布莱克太太是个梦想者,而她的丈夫是个脚踏实地的人。
Mrs Black was a dreamer, but her husband was a man with his feet on the ground.
她是个脚踏实地的女孩子。
She is a girl who has her feet on the ground.
说你敬佩他对这件事如此脚踏实地。你从未期待他会这样。
Сказать, что вы восхищены столь прагматичным образом мыслей. От принца вы почему-то такого не ожидали.
脚踏实地的作风
уверенный и деловой стиль (в работе...)
пословный:
脚踏 | 踏实 | 实地 | |
1) ножной, педальный
2) ступать, переступать
3) скамеечка для ног, подножка
4) педаль (у велосипеда)
|
1) практичный, реалистичный
2) твёрдый; постоянный, верный, преданный
3) уравновешенный; спокойный
4) (также интенсивная форма: 踏踏实实 tātāshíshí) не отрываясь от фактов; по-деловому; основательно
|
1) действительность, реальность
2) перен. реальная почва, [действовать] не отрываясь от реальности
3) на месте, тут же; натурный
4) на деле; в самом деле
|