朴实
pǔshí
1) простой, бесхитростный
2) честный, чистосердечный, добросовестный (также интенсивная форма 朴朴实实 púpushíshi)
pǔshí
простой; скромный; бесхитростныйСкромность
pǔ shí
① 朴素:他穿得很朴实 | 客厅布置得朴实而雅致。
② 质朴诚实:言行朴实 | 性格朴实。
③ 塌实;不浮夸:演唱风格朴实 | 作品朴实地描写了山区人民的生活。
pǔshí
(1) [honest]∶淳朴诚实; 质朴笃实
朴实无罪过。 --《北史》
(2) [simple]∶朴素
他穿得很朴实
pú shi
质朴诚实。
元.吕止庵.风入松.半生花柳套.离亭宴歇指煞:「我着片无忝和朴实心,博伊家做怪胆。」
pú shí
质朴诚实。
西游记.第一回:「此间人果是朴实。果有此山此洞。」
pǔ shí
plain
simple
guileless
down-to-earth
sincere and honest
pǔ shí
(朴素) simple; plain:
朴实无华 simple and unadorned
文风朴实 simple style of writing
(踏实) sincere and honest; guileless; down-to-earth:
朴实的工作作风 a down-to-earth style of work
pǔshí
1) simple; plain
2) sincere and honest; guileless
1) 质朴实在。
2) 淳朴诚实。
1) 淳朴诚实;质朴笃实。
2) 朴素,不奢侈,不华丽。
частотность: #11020
в самых частых:
в русских словах:
бесхитростный
朴实[的] pǔshí[de], 诚实[的] chéngshí [的]
бесцеремонность
Радушие хозяев, простота и бесцеремонность…очень нравились мне. (Панаев) - 我很喜欢…主人的亲热,朴实和不讲客套.
валенок
2) 粗鲁的人,朴实的人,乡下人,乡巴佬,土包子,没有教养的人
душа
простая душа - 朴实的人
опроститься
опроститься в поведении, одежде, манерах - 举止、服装、行为极朴实
простодушие
老实 lǎoshi, 朴实 pǔshí
простодушничать
-аю, -аешь〔未〕〈口, 有时用作讽〉行为老实(朴实); 装老实.
простота
1) 简单 jiǎndān; (безыскусственность) 朴实 pǔshí; 朴素 pǔsù
сам
она сама простота - 她是朴实的化身
скромный
2) (простой) 朴素的 pùsùde, 朴实的 pùshíde; 简单的 jiǎndānde
синонимы:
同义: 纯朴, 简朴, 质朴, 朴素
反义: 华丽, 豪华, 花哨
相关: 一步一个脚印, 塌实, 实在, 朴, 朴素, 步步为营, 稳扎稳打, 简朴, 脚踏实地, 质朴, 踏实
相反: 华丽, 浮夸
反义: 华丽, 豪华, 花哨
相关: 一步一个脚印, 塌实, 实在, 朴, 朴素, 步步为营, 稳扎稳打, 简朴, 脚踏实地, 质朴, 踏实
相反: 华丽, 浮夸
примеры:
朴实的人
простая душа
她是朴实的化身
она сама простота
文风朴实
simple style of writing
朴实的工作作风
a down-to-earth style of work
他的文章朴实无华。
His articles are simple and undecorated in style.
单纯朴实
простой, скромный, бесхитростный
入鞘则朴实无华,出鞘则锋芒毕露
Пока нож в ножнах ты простой человек, когда нож вынут из ножны ты готов показать все свое искусство, все свои таланты (обр. С виду простой и скромный, но в делах активный и успешный)
别在胸前的朴实小花,是一次冒险后得到的纪念品。
Простенькая брошь из цветка. Память об одном из первых приключений.
雷泽的特色料理。被小心翼翼捏成狼爪形状的土豆饼,朴实中带着香甜,能够品尝出他对于人类料理的努力。
Особое блюдо Рэйзора. Каждый оладушек вылеплен в форме волчьей лапки. Каждый съеденный оладушек даёт понять, сколько усилий вложил Рэйзор в приготовление человеческой еды.
历史悠久的简单菜肴。用料传统而朴实。无论身处何方,这样一碗热乎乎杂烩菜所提供的满足感都是无比真实的。
Простой суп с богатой историей. Анемо Архонт завещал людям готовить это блюдо только из простых ингредиентов. Где бы вы ни находились, эта горячая солянка придаст вам ощущение настоящего, неподдельного удовольствия.
坏脾气的部落战士,朴实地信奉着肌肉的力量。如果肌肉够结实,力量够强,那终有一天也能举起巨大的盾牌,成为「丘丘暴徒」…?
Недружелюбные воины, сражающиеся за своё племя. Они слепо верят в правоту грубой силы. Если их мышцы достаточно окрепнут, то однажды эти слабаки смогут поднять щиты и стать митачурлами... Смогут ли?
亲手耕种,看着播下的种子生根发芽,饲养牲畜……在朴实的工作背后是一种其他地方无法获得的喜悦。
Возделывать землю, наблюдать, как всходят посевы, заботиться о стадах... в простой крестьянской работе есть радость, которую не найти в других занятиях.
哈……让我看看……我们现在可以加一些味道朴实的材料。说来也奇怪,我们手上确实有一些。
Хм-м... ладно... Да, пожалуй, это добавит немного... земляной привкус. И, как ни странно, у нас есть немного праха...
唔……我想……我们应该多加一点朴实的味道。但说来奇怪,我们手上确实有一些。
Хм-м... ладно... Да, пожалуй, это добавит немного... земляной привкус. И, как ни странно, у нас есть немного праха...
朴实的人们懂得很多事物,特别是长者。有些人只要一些小钱,就会愿意分享他们的故事。
Простым людям известно многое. Особенно тем, что постарше. Некоторые из них готовы поделиться информацией за небольшую плату.
真相就是朴实无华的,没有任何骄傲或自我意识。
Это правда, сказанная по существу, без гордости или неловкости.
人们会想象,过着这种高净值生活一定会出奇地兴奋,不过没错,现在你也看到了……有时候也会这么的朴实无华且枯燥,让人惊讶。
Может сложиться впечатление, что такое высокообеспеченное существование — это что-то невероятно волшебное, но, как вы теперь понимаете... иногда оно просто парализует тебя скукой.
夏天艳阳高照,秋天的雨量肯定会很惊人。我愿意帮你修理屋顶,还可以让茅草不易燃烧。只要我神奇的双手略施小“技”,你的小屋就既不会走水也不会漏水。你可能会问要花多少钱才能让我施展奇迹。我告诉你,一点也不贵。我收的价格低廉朴实,比铁匠做马蹄铁还便宜。
Лето было жарким - жди дождливой осени. Но я об этом позабочусь, и заодно защищу солому от огня. По завершении моих трудов ваша крыша никогда не загорится и не будет протекать. Я уже слышу, как вы спрашиваете, сколько же стоит такое чудо. Не так много, отвечу я. Не так много, сколько могло бы, ведь я не возьму ни монетой больше, чем кузнец за подковку хромого коня.
我知道城里有间木工店能把朴实的木材变成杰作。您只消说一声就行。
Я знаю в городе столярную мастерскую, где из обычного дерева делают истинные шедевры. Как только распорядитесь, я тут же сделаю заказ.
屋顶修缮,取悦女人。价格朴实。来雉园酒馆找我吧。
Чиню крыши. Утешаю дам. Дешево. Обращаться в корчму "Фазанерия"
屋顶修缮,取悦女人。价格朴实。来麋鹿头酒馆找我吧。
Чиню крыши. Утешаю дам. Дешево. Обращаться в корчму "Череп лося"
各位游客,您从远方来到陶森特,没地方可住吗?我在弗兰卡拉兹出租房间。价格朴实(不像在鲍克兰会被剥皮)。空气新鲜,而且窗外卡罗伯塔森林的景色美得令人摒息。
Гость, если ты приехал в Туссент издалека и тебе негде остановиться, предлагаю комнаты в деревне Франколлар. Цены очень доступные (гораздо дешевле, чем у крохоборов из Боклера). Воздух свежий, а от вида из окна на лес Кароберты захватывает дух.
我喜欢朴实无华的文体。
I like an austere style of writing.
相比较而言,我更喜欢朴实无华的诗。
Comparatively speaking, I like chaste poetry better.
乡土音色如爵士乐或爵士灵歌中朴实无华的音色
An earthy quality appreciated in music such as jazz or soul.
我们必须保持朴实生活的作风。
We must keep to the style of plain living.
朴实无华的乡村教堂
An unpretentious country church.
这把镰刀被农夫改造过,使其更加适用于战斗,虽然看起来朴实无华,可它砍掉的脑袋比收割过的麦子还多。
Крестьянский серп кажется примитивным оружием, однако косили им не только колосья.
将其浸泡在水中,能够做成一种非常珍贵的饮料,具有朴实和镇定的特性。
Поместите в воду, чтобы получить успокаивающий напиток, который ценят во всем Ривеллоне.