自力谋生
zìlì móushēng
полагаться на себя, обеспечивать себя самостоятельно
zì lì móu shēng
fend for oneself; paddle one's own canoe; stand on one's own feet and earn one's own living; support oneselfzìlìmóushēng
fend for oneselfпримеры:
汤姆在父亲死后只得自谋生计了。
When his father died, Tom had to fend for himself.
因双亲早亡,他小小年纪就不得不独自谋生。
По причине ранней смерти обоих родителей, он был вынужден уже с малых лет самостоятельно зарабатывать себе на жизнь
那男人去了海外,留下妻子儿女自谋生计。
The man went abroad, leaving his wife and children to shift for themselves.
戴维小的时候就死了父亲,因此他一直不得不独自谋生。
David’s father died when he was little, and he always had to hoe his own row.
猫曾是许多人的钟爱同伴,如今大多只能自谋生路。
Кошкам, многие из которых были верными спутниками горожан, теперь приходилось выживать самостоятельно.
你和艾瑞克说过话吗?他父亲不让他出去自谋生路。或许你可以帮帮忙。
Вы уже говорили с Эриком? Отец не позволяет ему уйти искать удачи в большом мире. Может, ты ему поможешь.
那是因为我没有什么可说的。他丢下了我们,要我们自谋生路,你只需要知道这么多。
Да нечего о нем рассказывать. Он бросил нас на произвол судьбы, вот и все.
你已经尽力了,让她自生自灭吧。
Тут ничего нельзя сделать. Пусть сама о себе позаботится.
三只小猪是环境造恶的最佳写照。就算一只和善、热心、善良的动物,在被迫自谋生路的情况下也无法保持良善。<br
Три поросенка прекрасно иллюстрируют весьма печальный феномен. Отправьте самого доброе, мягкое, наивное существо на выживание в дикую природу - и оно вскоре растеряет всю свою доброту. <br
пословный:
自力 | 力谋 | 谋生 | |
1) отдать все силы
2) собственные силы; своими силами; опора на собственные силы
|