自力更生
zìlì gēngshēng

обходиться собственными силами (без помощи извне)
大学生都自力更生而不依靠父母 студенты во всем самостоятельны, а не полагаются на своих родителей
ссылки с:
自立更生zìlì gēngshēng
обр. опора на собственные силыСамодостаточность
опора на собственные силы; опираться на собственные силы; рассчитывать только на собственные силы; развитие на своих силах; собственными силами; своими собственными силами
zìlìgēngshēng
不依赖外力,靠自己的力量把事情办起来。zìlì-gēngshēng
[regeneration through one's own efforts; self-reliance] 更生: 重新获得生命, 比喻兴建事业。 形容靠自己的力量从事建设或解决问题
zì lì gèng shēng
用自己的力量经营生计。
如:「自成年后,他便自力更生,不再依靠父母。」
опора на собственные силы; самообеспечение
zì lì gēng shēng
regeneration through one’s own effort (idiom)
self-reliance
zì lì gēng shēng
rely (depend; count) on one's own efforts; hoe one's own row; make one's way in life by one's own efforts; push forward by one's own effort; put forth new life by one's own efforts; raise oneself up by one's own bootstraps; regeneration (reconstruction) through one's own efforts; rely on oneself; rely on one's own strength; self-reliance; shift for oneself; take fate in one's own handsregeneration through one's own efforts; self-reliance
zìlìgēngshēng
1) regenerate/reconstruct through one's own efforts
2) self-reliance
依靠自己的力量把事情办起来。
частотность: #10967
синонимы:
примеры:
在自力更生基础上扩大开放,是我们必须长期坚持的方针。
Расширение внешних связей на основе опоры на собственные силы - это курс, которого Китай должен долгое время придерживаться.
阿鲁沙集体自力更生纲领和谈判框架
Арушская программа по коллективному самообеспечению и рамкам для переговоров
突尼斯自力更生团结协会
Тунисская ассоциация за самостоятельное развитие и солидарность
科技政策促进穆斯林世界自力更生会议
Конференция по вопросам политики в области науки и техники для целей достижения самостоятельности мусульманских стран
卫生、职业训练和自力更生项目
Проект "Здоровье, профессиональная подготовка и опора на собственные силы"
兴办合作社和其他自助组织协助土著和部落 社区自力更生区域间方案
Межрегиональная программа поддержки общин коренного населения и племен с целью обеспечения на собственные силы через кооперативы и другие организации самопомощи
加强发展中国家间集体自力更生的政策准则
0сновные политические принципы укрепления коллективной самообеспеченности развивающихся стран
技能发展促进自力更生
проект "Повышение профессиональной квалификации в целях достижения самообеспеченности"
乌干达自力更生战略
Угандийская стратегия самообеспечения
我们的方针要放在自力更生的基点上。
Our policy should rest on the basis of self-reliance.
不要把自力更生绝对化。
One must not go to extremes in applying the principle of self-reliance.
以自力更生为主,外援为辅
rely mainly on one’s own efforts while making external assistance subsidiary
以自力更生为主
опора на собственные силы
讲独立自主、自力更生, 绝不是要闭关锁国、关起门来搞建设, 而是要把对外开放提高到一个新的更高水平
независимость, самостоятельность и опора на собственные силы - это не строительство в замкнутой сред
讲独立自主, 自力更生, 绝不是要闭关锁国, 关起门来搞建设, 而是要把对外开放提高到一个新的更高水平
независимость, самостоятельность и опора на собственные силы - это не строительство в замкнутой сред
独立自主不是闭关自守,自力更生不是盲目排外。
Независимость и самостоятельность не означает отгородиться от внешнего мира, и опираться на собственные силы не означает слепо бойкотировать иностранные.
自力更生、艰苦奋斗的精神
дух опоры на собственные силы и упорной борьбы
自力更生的生活
самостоятельная жизнь
归根到底, 我们的建设方针还是毛主席过去制定的自力更生为主, 争取外援为辅的方针
В конечном счете, нашим основным курсом по-прежнему остается курс опоры на собственные силы, разработанный в прошлом председателем Мао, использование зарубежной помощи носит дополнительный характер.
自力更生为主、争取外援为辅
опираться главным образом на собственные силы и в дополнение к этому обращаться за иностранной помощью
自力更生为主、争取外援为辅的方针
курс опираться главным образом на собственные силы и в дополнение к этому обращаться за иностранной помощью
发奋图强、自力更生、艰苦奋斗、勤俭建国
work hard to build the country with industry and thrift and by self-reliant efforts
我们收到报告说,一艘地精船只前段时间在该海滩上遇难,幸存者们只能自力更生。我们原本以为那儿的幸存者没多少人,或许和他们谈谈比较妥当。
Недавно мы получили информацию о разбившемся корабле гоблинов, где еще остались выжившие, предоставленные теперь сами себе. Мы ожидали обнаружить там жалкую кучку, и даже рассчитывали, что кого-то из них удастся допросить.
自力更生、艰苦奋斗、大力协同、无私奉献
опираться на собственные силы, проявлять самоотверженность в борьбе, всеми силами сотрудничать и бескорыстно вносить свой вклад
克拉科担任先驱者,他扮演着整个组织的顾问角色,但每个成员都得自力更生。
Кодлак - Предвестник, он что-то вроде советника для всех, но каждый из них сам по себе. Каждый сам себе хозяин. Или хозяйка.
独立自主、自力更生、奋发图强、艰苦奋斗
независимость, опора на собственные силы, дерзание во имя усиления могущества и упорная борьба
坚持自力更生、艰苦奋斗的方针
придерживаться принципа опоры на собственные силы и самоотверженной борьбы
我们主张自力更生。
We stand for self-reliance.
是的,我想你知道他们所谓的“授人以渔”是什么意思。这人必须学会自力更生。
Да, ты ведь знаешь - "дай человеку рыбу, и он прокормит себя на день"... Он должен научиться сам себя обеспечивать.
独立自主、自力更生、艰苦奋斗、勤俭建国的方针
курс на независимость, самостоятельность, опору на собственные силы, трудолюбие и бережливость, самоотверженно участвовать в государственном строительстве
有传言说北方海岸边有个自力更生的合成人聚落。你听说了吗?
Говорят, что где-то на побережье есть поселение, где живут только синты. До вас такие слухи не доходили?
拜托喔,你已经自力更生好几年了。
Брось, ты уже не первый год прекрасно обходишься без меня.
自力更生,艰苦奋斗,勤俭一切事业
опираясь на собственные силы, проявлять самоотверженность в борьбе, соблюдать принцип трудолюбия и бережливости в любом деле
不要让别人告诉我们应该怎么做,如果我们要生存,就要自力更生。
Хватит позволять людям за пределами нашего тесного круга нами пользоваться. Если мы хотим выжить, надо думать о себе.
联邦这遍土地可是非常无情。我必须自力更生,否则就死路一条。我们或许以后会在更好的场合下见面……我是这么希望的。
Содружество не прощает ошибок. Если я хочу выжить, мне придется всему научиться самой. Может, мы еще встретимся в другое время, в другом месте. Я... надеюсь, что встретимся.
执行独立自主、自力更生、艰苦奋斗、勤俭建国的方针
отстаивать курс на независимость, самостоятельность, опору на собственные силы, трудолюбие и бережливость в строительстве страны
пословный:
自力 | 更生 | ||
1) отдать все силы
2) собственные силы; своими силами; опора на собственные силы
|
1) вернуться к жизни, воскреснуть; ожить; вновь родиться, переродиться, возродиться; обновиться; начать жить по-новому; переменить условия жизни
2) реставрировать, обновлять; воспроизводить; регенерация
|