自己设计的
_
self-designed
примеры:
某种他们自己设计的东西……
Что-то из ее собственного арсенала...
不,这件作品远远超出了那些劣等人的能力...这是我自己设计的,用来满足我自己的需求。
Нет, эта вещь гораздо сложнее всего того, что могли смастерить эти глупцы... Это – мое изобретение, созданное специально под мои нужды.
等等,布拉克斯把他们的灵魂藏在一个由他们自己设计的陷阱所保卫的地下室里?
Постойте-ка – Бракк запер их души в подземелье, защищенном ловушками, которые создали они сами?
大部分都是我自己设计的,虽然不是要造成你的困扰,我,呃,那你会留下来加入我们吗?
Большинство из них мною же и разработаны. Конечно, не для того, чтобы навредить вам. Э-э... надеюсь, вы погостите у нас?
我自己设计了这个测试。有点困难。
Я сам создавал это испытание. Оно немного сложное.
这个部落自己生产的工艺品的设计很独特。
The designs used in the indigenous arts and crafts of this tribe are unique.
他们利用自己的实践经验,设计了一台气冷柴油机。
Drawing on their practical experience, they designed an air-cooled diesel motor.
我要你在那边的时候,针对自己的技能设计一些新的雕文。
Так что за время своей отлучки придумай-ка несколько новых символов для усиления своих способностей.
看你穿着那套动力装甲,让我觉得我们应该自己设计一些出来。
Смотрю на вашу силовую броню и думаю, что нам не помешало бы разработать собственную.
别被他那些疯狂的设计迷住了。就让他别伤着自己,那我也可以稍稍安心了。
Но не стоит слишком увлекаться его безумными идеями: просто убедись, что с ним все в порядке, и сообщи мне.
为什么人类会想设计机器人来杀害自己的造物者呢,我真搞不懂。
Мне никогда не понять, почему люди запрограммировали свои создания на уничтожение своих создателей.
跟随博朗博士和其他人的脚步,我穷尽一生在设计自己创造的原型机。
Я пошла по следам доктора Брауна и остальных ученых и создала свой собственный прототип.
金……我觉得∗我∗可能是凶手。我杀了那个人,然后设计让自己失去了记忆。
Ким... Возможно, убийца — я. Я его убил, а потом сделал так, что забыл об этом.
我打算用你帮忙找到的设计和零件,打造属于自己的机器。属于我个人的矮人导流器。
Я попытался создать свою, основываясь на чертежах и используя принесенные тобой деталях. Мой собственный двемерский конвектор.
我打算用你帮忙找到的设计和零件,打造属于自己的机器。全部属于我的矮人环流器。
Я попытался создать свою, основываясь на чертежах и используя принесенные тобой деталях. Мой собственный двемерский конвектор.
「诀窍不在于设计交易圈套, 而是如何让双方都觉得自己有赚头。」
"Хитрость не в том, чтобы провернуть плохую сделку. хитрость в том, чтобы внушить каждому участнику сделки, что он не прогадал".
作为报答,我可以给你机器人工作台设计图,让你打造自己的工作台,让你这一趟如虎添翼。
А взамен я дам вам чертежи верстака для роботов, он вам очень пригодится.
拿上这个设计图。你已经证明了自己是这个时代杰出的裁缝,并且还是许多人的救星。
Возьми эту выкройку. В своем времени, как и во многих других, ты <показал себя одаренным портным и спасителем мира/показала себя одаренной портнихой и спасительницей мира>.
我已经设计出了可行的图纸。我们可以自己为萨芙制作可动人偶,给她一个惊喜!
У меня уже готов чертеж. Мы можем сами изготовить фигурку Саффи и сделать ей сюрприз!
这些机器人完全没有发现自己照顾的对象已经死了。它们的程式设计肯定有缺憾。
Эти роботы совершенно игнорируют тот факт, что их подопечные давно скончались. Наверное, у них какая-то ошибка в программе.
我不觉得自己有办法解释它是怎么运作,但这些设计图是一个原学院的科学家给我的。
Я не могу объяснить принцип действия, но эти чертежи мне дал бывший ученый Института.
你好啊,警官!我差不多就快想出来了!新陷阱的设计!我知道你很怀疑,但我自己感觉很好。
Здравствуйте, офицер! Кажется, всё почти готово! Ну, я про новый дизайн ловушки. Знаю, что вы настроены скептически, но у меня доброе предчувствие.
我知道老菲兹让我到这里来帮他收集他那些宝贵的鱼人玻璃,但是我也有自己的设计!
Я, конечно, помню, что старина Хобарт меня сюда послал за этими своими мурлочьими стекляшками – но могут же и у меня быть свои планы!
工艺设计自动化
автоматизация технологического проектирования
骑士们自己花钱购买装备。他们的武器和盔甲都经过精美的设计。但几个骑士怎么能和几百个警卫比呢?
Рыцари покупают оружие только время от времени, за свои деньги, да к тому же их оружие и доспехи должны быть произведением искусства. Но рыцарей немного, а щитовиков - сотни.
数字系统设计自动化
автоматизация проектирования цифровых систем
你靠近这个人,发现自己面对的是一个亡灵骷髅,他的头骨仿佛精心设计而成,额间还嵌着一枚宝石。
Вы подходите к незнакомцу и, оказавшись с ним лицом к лицу, видите перед собой череп нежити, украшенный изысканной резьбой. Посреди лба красуется самоцвет.
是的...我很抱歉。我是她亲自设计打造出来的,连我自己都不清楚她有多少种控制我的方法。她能像鲨鱼一样跟踪我的行径。
Да... прости. Меня создали по ее точным чертежам – и даже я не знаю доподлинно, как она может мною управлять. Подобно акуле, она проследила за мной.
Институт автоматизации проектирования Российской академии наук 俄罗斯科学院设计自动化研究所
ИАП РАН
给自己设定一个目标
поставить себе цель
听着,<name>。首席技师考伯克拉是奥格瑞姆之锤的常驻技师,他反复强调自己设计出了一件有用的玩意儿。
Слушай, <имя>, Меднопал, наш местный инженер, очень хочет продемонстрировать мне какую-то штуку. Говорит, это очень полезная вещь.
估计自己的力量
размерить свои силы
你认得这种设计。这个基座来自于你自己的时代,由你自己的族人打造。现在已经是空荡荡的,好像曾经承载着某种强大的事物。不过现在已经丢失了。
Вы узнаете рисунок, этот постамент очевидно был изготовлен в ваше время. Сейчас он пуст, но прежде тут явно находилось нечто очень могущественное.
布拉克斯让他最喜欢的死灵法师设计了一个藏宝库,他把自己最珍贵的东西藏在了里面。那个恶魔将他们狡诈的秘密带进了坟墓。
Бракк приказал избранным некромантам построить подземное убежище, где он бы прятал самые ценные свои игрушки. Эти демоны забрали секреты с собой в могилу.
坊间传说认为小鬼一族现在都独自藏匿着,并悄悄为自己打造锋利的长矛。他们对于这种长矛的传统设计,是基于小鬼们当年那战争中的回忆。
Предания гласят, что импы удаляются в пещеры и в уединении вырезают узоры на своих копьях. Как правило, резьба отражает коллективную память импов о боях прошлого.
过高估计自己的力量
переоценить свои силы
如果水手死在国外的话,他们的灵魂就会用它飞回到自己的家乡。这是某种……很精妙的设计。地图之后将被回收,他们把它叫做∗脐带∗。
Чтобы душа моряка могла найти путь домой, если тот погибнет в плавании. Это своего рода... приспособление. Чтобы душу притянуло домой. Они называли это ∗серебряной пуповиной∗.
你认得这种设计——基座来自于你自己的时代。现在已经是空荡荡的,好像曾经承载着某种强大的事物。这曾是圣物艾特兰的憩息之处——不过现在已经被扯掉夺走了。
Вы узнаете рисунок, этот постамент очевидно был изготовлен в ваше время. Сейчас он пуст, но прежде тут находилось нечто очень могущественное – Этеран... который затем забрали отсюда и унесли.
你认得这种设计。这个基座来自于你自己的时代——不过不像圣物艾特兰,它还保留着自己的力量。现在已经是空荡荡的,好像曾经承载着某种强大的事物。不过现在已经丢失了。
Постамент был создан в вашу эпоху, но он сохранил свою силу, в отличие от Этеры. Сейчас он пуст, но прежде тут явно находилось нечто очень могущественное.
Центр проблем автоматизации проектирования радиоэлектронной аппаратуры Института автоматизации проектирования Российской академии наук 俄罗斯科学院设计自动化研究所无线电电子设备设计自动化中心
ЦПАП РЭА ИАП РАН
пословный:
自己 | 设计 | 的 | |
1) сам, сам себя, сам собой; свой, собственный
2) свои, родные, близкие
|
1) план, проект, устройство, конструкция, дизайн
2) планирование, проектирование, моделирование, конструирование, разработка; планировать, рассчитывать
3) плановый, проектный, расчётный, номинальный
4) замысел, расчёт; замышлять, задумывать, рассчитывать, планировать
|
похожие:
自我设计
自动设计
自行设计
自动化设计
设计自动化
自然组设计
自然式设计
过高估计自己
自底向上设计
自动设计工具
自动逻辑设计
全自动化设计
自动设计程序
自动设计系统
自动程序设计
自动工程设计
自由涡轮设计
自动设计工程
自身对照设计
自顶向下设计
自用程序设计
自上而下设计
自动设计技术
程序自动设计
自主设计建造
十倍自己加速计
工艺设计自动化
算法设计自动化
自动程序设计器
估计自己的力量
亮出自己的计划
三向自己加速计
非自我程序设计
逻辑设计自动化
自由程序设计员
工程设计自动化
自动设计工程学
设计自动化系统
程序设计自动化
半自动程序设计
无自我程序设计
布线设计自动化
自动化设计系统
电子设计自动化
自动程序设计机
自动设计程序包
全自动网络设计
计算机设计自动化
设计基准自然事件
自动程序设计系统
实验室自动化设计
自动布图设计系统
自动设计辅助工具
自动工程设计语言
半自动程序设计器
自动程序设计工具
自动程序设计语言
电路元件自动设计
自动程序设计控制
自动工程设计系统
电路组件自动设计
助记式自动程序设计
小型插件设计自动化
炼油厂自动化设计局
设计工作自动化系统
数字设计自动化工具
自动化程序设计系统
按自由涡流设计叶片
自动设计时变滤波器
独立域自动程序设计
助记码自动程序设计
自动化工程设计系统
自动微程序设计工具
自底向上的设计方法
程序设计自动化技术
勘测设计工作自动化
机床自动程序设计语言
设计自动化设计自动化
建筑物自动化设计系统
商业总量自动程序设计
应该好好计划自己的时间
工程项目设计自动化系统
按自由涡流规律设计叶片
火灾自动报警系统设计规范
想方设法给自己弄到三周假
有自动化设备的设计工作场所
中型计算机程序设计自动化组
自动化设备设计及安装管理总局
自动化系统设计及安装管理总局
程序设计自动化, 自动编程序
自动化系统高设计安装管理总局
工艺过程自动化控制系统总设计师
全苏有色金属自动设备科学设计院
食品工业生产过程综合自动化设计院
国立煤炭工业自动化科学研究设计院
石油和化工综合自动化科学研究设计院
全苏自动化控制系统设计和科学研究所
全苏煤炭工业自然环境保护科学研究设计院
全苏石油和瓦斯工业综合自动化科学设计院
走自己的路, 建设有中国特色的社会主义
全苏煤气工业自动化管理系统科学研究设计院
全苏建筑材料工业企业自动化科学研究设计院
石油化工生产过程综合自动化科学研究设计院
全苏石油及天然气工业综合自动化科学研究设计院
控制、自动调整、操作信号与电讯设计安装及调整公司
全苏石油与煤气工业综合自动化科学研究及工程设计院
全苏工业、农业、运输业自动化电气传动科学研究设计院