自恢复
zìhuīfù
самовосстановление, самозалечивание
в русских словах:
самозалечивание
自恢复
примеры:
自(体)愈合(过程);自恢复
самоизлечение; самозаживление
所以去吧:让我独自恢复。你们去获取诸神的力量,向对魔鬼那样对待虚空吧!
Так ступай же! Оставь меня здесь отдышаться. Ступай, обрети силу богов и порази Пустоту, как поразила демона.
恢复自由身
снова стать свободным
自动恢复的
self-restoring
释放...; 恢复...自由
выпускать кого-либо на волю
恢复自己的健康
поправить свое здоровье
自然环境复原; 恢复自然环境
естественное восстановление качества окружающей среды
自然的自我恢复能力
естественная способность природной среды к самовосстановлению
长按进行自我恢复
Удерживайте, чтобы восполнить здоровье.
每回合自动恢复。
Автоматическое исцеление каждый ход.
她的自尊心恢复了。
Her self-respect has been restored.
节约优先、保护优先、自然恢复为主
Приоритет ресурсосбережению, экоохране и самовосстановлению экологии
你只能使用自己的恢复系法术。
Тебе придется полагаться лишь на заклинания Восстановления.
我感觉到了。树石自由了。大地恢复了协调。
Я чувствую это. Камень Дерева снова свободен. Целостность земли восстановлена.
你恢复了控制。你的声音已经属于你自己。
Вы владеете ситуацией. Ваш голос принадлежит только вам.
我终于又开始觉得自己恢复正常了。
Я снова чувствую себя собой.
我感觉到了。树之石自由了。大地恢复了协调。
Я чувствую это. Камень Дерева снова свободен. Целостность земли восстановлена.
神秘且自信…你会恢复你的本质,并达成你的目标。
Ты загадочный и уверенный в себе... У тебя есть шанс вспомнить свое прошлое и добиться своей цели.
继续吓德鲁伊,直到他恢复自己的声音
Мешать друиду до тех пор, пока он не выйдет из себя.
我得检查你,你的记忆有很大的机会自行恢复。
Не знаю. Мне надо тебя обследовать. Время - лучший целитель. Существует вероятность того, что память вернется сама.
我迫不及待想看到自由至尊恢复运转。
Поскорее бы увидеть "Либерти Прайм" в действии.
希望重建帝国,恢复王位,重拾你的自豪。
Пожелать свою империю и трон, свою незапятнанную гордость.
我没听错吧?菲丽芭说想恢复她自己的视力?
Значит, Филиппа восстанавливает зрение?
我们通过星石完全恢复了自己,我们可以通过大门了。
Полностью восстановившись с помощью звездных камней, мы смогли пройти в дверь.
等自由至尊恢复运转,就要对不起学院了。
Как только "Либерти Прайм" встанет на ноги, Институту мало не покажется.
我们需要你的专长,让自由至尊恢复运作。
Мы хотим починить "Либерти Прайм", и для этого нам нужны ваши познания.
他已获准恢复自由,条件是他离开这个国家。
He was granted his freedom on the condition that he leave the country.
但是,无论如何,我们再次看到自然秩序恢复。
Однако мы видим, что так или иначе естественный порядок всегда восстанавливается.
受伤的单位每个回合至少自动恢复3点生命值
Поврежденные юниты автоматически восстанавливают минимум 3 очка здоровья за каждый ход
每次脱离那座监狱就能感受到自己的力量恢复。
Я чувствую, как сила возвращается ко мне всякий раз, как покидаю ту тюрьму!
想让自由至尊恢复最强战力,就要看紧这些核弹。
Нам нельзя потерять этот арсенал. Только с ним боевая мощь "Либерти Прайм" будет максимальна.
重新为自由至尊装备核子武器,能恢复最强战力。
Если мы обеспечим "Прайма" бомбами, его боевой потенциал станет максимальным.
很高兴我们的族人终于自由了。我们可以恢复家园的和谐。
Хорошо, что наш народ теперь свободен. Мы постараемся вернуть все на круги своя.
米莎的普通攻击为自己恢复最大生命值的4.5%。
Каждая автоатака Миши восполняет ей 4,5% максимального запаса здоровья.
拜托,你知道让人恢复自由会让我很兴奋。顽皮,淘气!
Ну же, ты ведь знаешь, что я обожаю вершить правосудие. Шалунишка!
自从我们恢复运作,我已追查到三个包裹,都来自同一个地方。
С тех пор как мы возобновили работу, я слежу за тремя посылками. Все они стартовали из одной и той же точки.
冒险开始时拥有100点生命值。战斗过后不会自动恢复生命值。
Вы начинаете поход со 100 ед. здоровья и не восстанавливаете здоровье между матчами.
要让自由至尊恢复运作得费一番工夫,但我们会完成。
Ремонт "Либерти Прайм" это адски сложная работа, но мы с ней справимся.
每当你使用一张自然法术牌,为你的英雄恢复2点生命值。
Когда вы разыгрываете заклинание природы, восстанавливает 2 ед. здоровья вашему герою.
哦,是的。我感到自己已经恢复了健康,多亏巴纳巴斯巴索的照顾。
О да, я чувствую, как силы мои возвращаются ко мне - благодаря заботе Варнавы-Базиля.
在游泳时体力不会自然恢复,体力耗竭时则会溺水。要留意剩余的体力。
Выносливость не восстанавливается во время плавания. Если она закончится, вы утонете.
这三个罐子能让赫诺拉克自我恢复。得在他恢复之前找到它们。
Эти три сосуда помогут Хевнораку исцелить себя. Найди их раньше, чем они попадут к нему в руки.
有了恢复运转的自由至尊,我们赢定了。有什么我可以效劳的吗?
"Либерти Прайм" снова на ходу, и эту войну мы, считай, уже выиграли. Итак, чем могу помочь?
每个回合自动恢复3点生命值(不与其他单位的恢复奖励堆叠)
Автоматически восстанавливает 3 очка здоровья за каждый ход (не плюсуется к исцеляющим бонусам от других юнитов).
是时候停止让自己难堪了。问问题能帮你恢复一些丢失的尊严。
Пора прекратить выставлять себя на посмешище. Начни задавать вопросы — это поможет хотя бы частично восстановить утраченное достоинство.
让狗相信它自己。无论净源导师对它做了什么,它都能恢复原状。
Сказать псу, что надо верить в себя. Что бы ни сделали с ним магистры, это можно обратить вспять.
说你一直喜欢她,崇拜于她。你宁愿恢复她的神性,也不愿自己去占有它。
Сказать, что она всегда вам нравилась, и поклоняться ей было вам в радость. Вы лучше вернете божественность ей, чем взвалите ее на себя.
超级变种人比人类更强、恢复力更高,而且自诩为联邦里的高等物种。
Супермутанты, превосходящие людей в силе и живучести, считают себя высшей расой Содружества.
我躲过我的死刑和龙的袭击。现在我恢复了自由,可以在天际四处闯荡。
Мне удалось избежать казни и спастись от дракона, напавшего на Хелген. Теперь я на свободе и могу идти, куда захочу.
回忆到此结束了。你不再是芬恩了。随着身体一阵抖动,你恢复了自我。
Воспоминания заканчиваются. Вы больше не Финн. Вздрогнув, вы приходите в себя.
将自己转变成无敌的迷雾,但是无法攻击。同时恢复生命、法力和体力。
Вы становитесь неуязвимы, но теряете способность атаковать. Однако в этом состоянии вы быстро восстанавливаете здоровье, магию и запас сил.
不过…或许我在自欺欺人,一厢情愿地以为有办法让一切恢复原状。
Хотя... может, я обманываю сам себя. Я уцепился за эту мысль, хотел верить, что есть способ все исправить...
唉,自从之前那阵风波过去之后,城里的各种事务也慢慢恢复正常了。
Эх, после того шторма дела в городе потихоньку пришли в норму.
暗夜之力:将自己转变成无敌的迷雾,同时恢复生命、法力和体力。
Сила ночи: Превращение в неуязимое облако тумана, позволяющее восстанавливать здоровье, магию и запас сил.
我们帮助这艘船恢复了自由意志。作为感谢,它愿意载着我们去任何地方。
Мы решили вернуть галере свободу. В знак благодарности она согласилась доставить нас туда, куда пожелаем.
只能选择输出英雄。治疗量降低,但造成伤害时会为自己恢复生命。
Только герои с ролью «Урон». Штраф к исцелению. Наносите урон, чтобы восстанавливать здоровье.
对目标敌人造成164~~0.04~~点伤害。可以对自己使用恢复262~~0.04~~点生命值。
Наносит цели 164~~0.04~~ ед. урона.«Лик смерти» можно применить к Артасу, чтобы восполнить ему 262~~0.04~~ ед. здоровья.
天啊,你是他们的一员!在治疗你自己之前,你想问我如何帮你恢复原状。
Боги, ты же из них, из этих! Сначала вылечись, а потом проси меня о помощи.
纳迦已经激怒了元素并打破了自然的秩序。我们必须恢复平衡,不然就晚了。
Наги разгневали стихии и нарушили естественный порядок вещей. Нужно восстановить равновесие, пока не поздно.
希望任务完成回来时,自由至尊已恢复运转,这样就能跟它打声招呼。
Надеюсь, что к вашему возвращению мы уже разбудим "Прайма", и вы сможете с ним поздороваться.
我躲过了我的死刑和袭击海尔根的龙。现在我恢复了自由,可以在天霜四处闯荡。
Мне удалось избежать казни и спастись от дракона, напавшего на Хелген. Теперь я на свободе и могу идти, куда захочу.
要恢复联邦的和平与自由,我们还有一大段路要走,但这已经是很大的一步了。
Однако для восстановления мира и свободы в Содружестве еще многое нужно сделать, однако мы уже сделали большой шаг вперед.
被诅咒的藤蔓渐渐消失,杜纳的脸色也逐渐恢复。他摇了摇头,试着收回自己的目光。
Проклятые щупальца опадают, и лицо Дюны вновь обретает цвет. Он трясет головой и оглядывает себя.
在恢复力量后,精灵从死亡之雾中夺回了自己的土地,并开始了重建工作。
Собрав силы, эльфы начали восстановительные работы на землях, загубленных туманом смерти.
哈瓦那行动。只能选择输出英雄。治疗量降低。造成伤害时会为自己恢复生命。
«Предчувствие бури». Только герои с ролью «Урон». Штраф к исцелению. Наносите урон, чтобы восстанавливать здоровье.
自由至尊完全恢复运转后将是一大助力,但缺少足以打穿学院防线的火力。
"Либерти Прайм" будет максимально эффективен, когда все его системы будут работать. Однако сейчас его огневой мощи недостаточно для того, чтобы пробить оборону Института.
我推测这所学院的每个人,至少一次,依靠恢复系法术中的一个来保护自己的安全。
Я полагаю, что в нашей Коллегии всем приходилось хотя бы раз использовать заклинания Восстановления, чтобы держать их в узде.
пословный:
自 | 恢复 | ||
1) тк. в соч. сам; свой; собственный
2) естественно; конечно; разумеется
3) из; от; с
|
1) восстанавливать; реставрировать; воссоздавать, вернуть; восстановительный; восстановление
2) оправляться, приходить в себя, выздоравливать (окончательно)
|